Дэвид Клири - «Если», 1996 № 12
Главная находка Э. Дэвиса — это актер Морган Фримэн в роли отрицательного персонажа, ученого Пола Шэннона. Поначалу он воспринимается нами как типичный «bad guy» приключенческих сюжетов — интриган, предатель, союзник неведомой мафии. Однако благодаря сценарию и исполнению этой роли очень популярным сегодня негритянским актером («Освобождение из Шоушенка», «Семь») образ Шэннона становится «рычагом», поднимающим фильм до более глубокого, можно сказать — философски-парадоксального взгляда на проблему сказочного «неиссякаемого» энергоносителя.
«Ну и что же будет, если мы выбросим на рынок этот удивительный, почти бесплатный энергоноситель? — потягивая сигару, спрашивает импозантный седовласый ученый у своего молодого оппонента. — Инфляция, безработица, война…». Произнесенные без злорадных или зловещих обертонов, с интонацией человека, знающего, как устроен мир, эти слова заставляют вдумчивого зрителя без лишней эйфории принять известие о том, что секрет таинственной цепной реакции стал достоянием тысяч научных лабораторий во всех странах мира.
Панорамы заснеженного Чикаго, мастерски снятые оператором Ф. Тайди, создают настроение холода и бесприютности — вовсе не характерные для фантастического боевика. В водороде или каком-то другом «чудесном» источнике энергии мы разуверимся так же, как в нефти, говорит нам «между кадров» своей картины Э. Дэвис. Чудодейственной остается только энергия нашей души. Как ни банальна эта мысль, ради нее стоит посмотреть фильм.
Дмитрий КАРАВАЕВ1
Подробнее о таком «следе», или толевом дубликате», вы можете прочитать в статье директора Международного института теоретической и прикладной физики А. Акимова в журнале «Если» № 9, 1994 г.
2
Некоторые измена и фамилии писателей, упоминаемых в статье, были даны автором материала в той транскрипции, которая, по его мнению, более соответствует их английскому звучанию. Однако, поскольку подавляющее большинство перечисляемых авторов были опубликованы на страницах «Если», редакция придерживается традиционного написания. (Здесь и далее прим. ред.)
3
Русский перевод: «Если» № 8, 1994 г. Нам кажется, что автор статьи несколько переоценивает препятствия на пути Г. Старджона к отечественному читателю. Во всяком случае, аудитория «Если» уже неплохо знакома с его творчеством: помимо упомянутого романа, в журнале были опубликованы повесть и несколько рассказов писателя.
4
Русский перевод: «Если» № 5—в, 1994 г.
5
Из корифеев последней, чей пик творчества пришелся на Золотой век, можно отметить недавно ушедшего из жизни ветерана Роберта Блоха, а также расписавшегося чуть позже Ричарда Матесопа. (Прим. авт.)
6
Любопытно, что все трое со временем стали самыми авторитетными критиками жанра — на сей раз речь о тех, кто пишет рецензии… (Прим. авт.)
7
С романом Г. Кука «Золотые сердца с червоточинкой» о приключениях Гаррета читатели нашего журнала могли ознакомиться в «Если» № 4, 1995 г.(Прим. ред.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});