Барбара Эрскин - Дом на краю прошлого
Джосс открыла глаза.
– Кормлю сына завтраком.
– Но это моя работа! – Лин была полностью одета, волосы аккуратно причесаны.
– Ты не видела в кухне Люка? Он готовит чай. Он должен был сказать тебе, что я решила делать это сама. Прости, Лин, ты не могла бы разбудить Тома?
Лин проглотила обиду, с силой опустила принесенную бутылочку на стол и резко повернулась на пятках.
– Может быть, в следующий раз, когда ты сама захочешь кормить ребенка, ты предупредишь меня, чтобы я напрасно не вставала в такую рань.
– О Лин, прости меня…
– Ничего страшного, все в порядке. Просто хочу напомнить.
Наконец она ушла. Вздохнув, Джосс поцеловала Нэда в макушку, слыша, как сварливые интонации Лин преображаются в бодрые возгласы.
– С добрым утром, Том-Том. Пора вставать, солнышко. Том-Том! – В голосе Лин внезапно появился дикий страх. – О Боже, Том!
– Лин, в чем дело? – Джосс вскочила. Почти бросив Нэда в колыбель, она со всех ног бросилась в спальню старшего сына, на ходу запахивая халат. – Лин, что случилось?
Брошенный Нэд разразился отчаянными криками. Лин подхватила Тома на руки и вытащила из кроватки.
– Быстрее, он подавился чем-то. Весь посинел.
– Надо нажать ему на животик. Скорее! – Джосс выхватила ребенка из рук Лин и, уложив его животом на свою согнутую в локте руку, сильно надавила Тому на спину. Сделав два отчаянных движения, задыхавшийся Том судорожно кашлянул, и из его горла вылетела малюсенькая деревянная птичка. Мальчик со свистом втянул в себя воздух и снова кашлянул, выплюнув на этот раз сгусток крови. Раздались хриплые рыдания.
– Том! – Джосс обняла малыша. – Том, дорогой мой…
– Боже милостивый, зачем ты ему это дала? Ты же понимала, что он потянет птичку в рот! – Лин собрала пригоршню деревянных птичек, разбросанных по одеялу.
– Я ничего ему не давала. – Джосс изо всех сил старалась успокоить плачущего ребенка.
– Тсс, тсс, Том, дорогой мой, ну, пожалуйста, перестань плакать. Все уже хорошо, все хорошо, мой сладкий.
– Кровь! Джосс, вся кроватка в крови! – Лин отбросила одеяльце. – О Господи, Том! Откуда кровь? Мальчик истекает кровью!
– Он не истекает кровью. – Джосс наконец смогла успокоить ребенка. – Все уже нормально, он просто сильно напутан.
– Я позвоню Саймону. Ты посмотри, у него же весь ротик в крови…
– Он просто немножко прикусил губу, Лин. Все в порядке… – Теперь, когда первый приступ паники миновал, Джосс успокоилась гораздо быстрее, чем Лин.
– Нет, не все в порядке. Интересно, откуда взялась кровь на простыне?
– Думаю, что это моя кровь. Я вчера уколола палец. Видно, кровотечение долго не останавливалось.
– Так ты была здесь ночью? И это ты дала ему игрушки. – В голосе Лин слышалась смесь обвинения и торжества. Она смогла поймать Джосс с поличным.
– Мне пока позволено входить в спальню сына. – Джосс перестала сдерживаться. – И я не давала ему никаких птичек. Я уже говорила тебе об этом. Не настолько же я глупа!
– Но кто тогда? Скажи мне. Люк?
– Нет, конечно же, не Люк.
– Тогда кто? Давай, Джосс, ты же все знаешь. Кто?
– Я не знаю кто. – Джосс прижала Тома к своему плечу. – Послушай, Лин, иди позвони Саймону. Может быть, он сможет осмотреть Тома, прежде чем везти его к хирургу. Иди, – повторила она, видя, что Лин колеблется.
Лин с явной неохотой вышла из спальни. Джосс отвела Тома в комнату Нэда.
– Ты побудешь с мамочкой, пока она посмотрит, не надо ли докормить твоего братика, прежде чем поменять ему пеленки? – Она поставила Тома на пол, с трудом оторвав его от подола халата. Том перестал плакать. Держась за халат Джосс одной рукой, он засунул большой палец другой в рот. Джосс наклонилась над колыбелью и, взяв на руки плачущего Нэда, прижала его к себе.
– Кто дал тебе этих маленьких, птичек, Том-Том? – с деланной небрежностью спросила Джосс, поглаживая по спинке Нэда. Младенец тоже успокоился.
– Джорджи, – чтобы произнести одно слово, Том на мгновение извлек палец изо рта.
Джосс помолчала, стараясь успокоить внезапно заколотившееся сердце.
– Я знаю, что это игрушки Джорджи, но кто положил их в твою кроватку?
– Джорджи. – Том потянулся к концам пояса халата и принялся играть ими.
– Том, – она переложила Нэда к другому плечу и свободной рукой обняла Тома за плечи, – дорогой мой, скажи, как выглядит Джорджи?
– Он мальчик.
Джосс судорожно попыталась сглотнуть слюну. Во рту мгновенно пересохло.
– Что за мальчик?
– Очень хороший мальчик.
Нэд уснул, и Джосс уложила его в колыбель, потом присела на корточки перед Томом и взяла его за руки.
– Расскажи мне о нем. Он больше тебя?
Том кивнул.
– Какого цвета у него волосы? Как у тебя? – Она коснулась пальцами кудряшек Тома.
Том снова кивнул.
– У него волосы как у мамочки.
– Понятно. – В горле Джосс застрял ком. – А железный человек? Он тоже был здесь?
Том кивнул.
– Он тоже играл в игрушки? – Ей стало так тяжело дышать, словно грудь сдавила стальная клетка.
Том снова кивнул.
– А ты больше не боишься его?
Том кивнул в третий раз.
– Ты хочешь сказать, что боишься?
Глаза Тома наполнились слезами.
– Не люблю железного человека.
– Том… – Она замолчала, не решаясь продолжить. – Том, он когда-нибудь давал тебе розу, чтобы поиграть с ней?
Ребенок озадаченно посмотрел на мать, не понимая, что она хочет узнать.
– Цветок, белый цветок, который колется…
Она вспомнила, что на других розах не было шипов – ни на одной…
Отрицательно мотнув головой, Том ткнул пальчиком в подол халата.
– Почему ты боишься его, Том?
В ответ он взглянул на нее широко открытыми глазами.
– Том хочет посмотреть на лошадку.
Джосс улыбнулась.
– Тебе понравилась лошадка, Том?
Он радостно кивнул.
– Ладно, пошли смотреть на лошадку. Можешь покататься на ней, пока мы с тетей Лин будем готовить завтрак.
Доктор сидел с Люком на кухне, когда Джосс и Том спустились вниз. Мужчины расположились за столом с чашками кофе и вполголоса вели разговор, который прекратился, как только вошла Джосс. Она почувствовала мгновенную неловкость, ощутив на себе изучающий взгляд Саймона, но справилась с собой и дружески улыбнулась доктору.
– Итак, Люк, где обещанная чашка чая? Я ждала ее и вприпрыжку мчалась сюда в предвкушении…
Том выпустил из рук подол матери и бросился к деревянному скакуну.
– Прости, я немного замешкался. – Люк встал и помог Тому сесть верхом на коня. – Джимбо хотел взять ключи от гаража. Он сегодня пришел раньше обычного.
Саймон, одетый непривычно небрежно, в рубашку с расстегнутым воротником и толстый свитер, расслабившись, потягивал кофе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});