Истории о Боло - Кейт Лаумер
— Может быть это группа безобидных любителей пикников? — быстро сказал Кибби. — В конце концов, какие у нас есть доказательства? Показания двух детей и городского изгоя?
— Я тоже был там, господин мэр, — с вызовом произнес Кроуфорд. — И любое вторжение на территорию Спайви противоречит мирному договору. Мы должны мобилизовать все силы, которые у нас есть.
— И какова же эта сила, сэр? — скептически осведомился Кибби. — Здесь, в Нью-Орчарде, сорок один здоровый мужчина, не больше.
— Тогда нам лучше поторопиться, — заявил Кроуфорд, как будто Кибби согласился с ним.
— Поторопиться куда? — Кибби сердито обернулся.
— Джентльмены, джентльмены, — произнес шериф примиряющим тоном. — Нет смысла срываться с места; что нам нужно сделать, так это хорошенько все обдумать.
Пока старшие препирались, Мик незаметно выскользнул из дома, торопливо пересек пыльную улицу и дошел до конца квартала, завернул на ветхий склад дров Эда Пратта, прошел между штабелями грубо отесанных серовато-зеленых досок и опустился на четвереньки, чтобы в традиционном стиле диких индейцев, пробраться к южной оконечности чащи. С этого ракурса ему был хорошо виден непрерывный поток быстро движущихся инопланетян, приближающихся по длинной дуге с востока, нагруженных громоздкой ношей. Подойдя ближе, он смог разглядеть аппарат на треноге, который заметил ранее. Когда мальчик привык к трудным условиям обзора, он смог разглядеть ряды похожих на пауков инопланетян, выстроившихся в глубине за загадочным аппаратом, образуя клин, нацеленный на город. Он также мог различить приближающуюся вдалеке колонну бронетехники, двигавшуюся на шарнирных подвесках, похожих на ноги самих Дэнгов.
"Да, старине Ионе они не страшнее бородавки", — мысленно прокомментировал Мик. Затем он вернулся на Мэйн-стрит и разыскал мистера Кроуфорда, который все еще находился в кабинете мэра, а теперь к нему присоединилось с полдюжины деревенских старейшин, и все они говорили одновременно.
— ...зовите военных! — кричал один из них.
— ...даже год не тренировался, — говорил другой.
Выслушав рассказ мальчика с открытыми ртами и должным образом отчитав его за вмешательство в дела взрослых, собравшиеся руководители попросили внести предложения. Заговорил мистер Дэвис.
— Очевидно, что этим вопросом должен заниматься Сектор, — проинформировал представитель правительства местных активистов. Он поднялся. — И мне лучше сразу же передать сообщение. — под шумок предположений он откланялся. Мик и Даб незаметно выскользнули из кабинета и последовали за ним.
С уверенностью, рожденной опытом, мальчики направились к задней части музея, проскользнули внутрь и стали ждать, когда Дэвис войдет в свой кабинет. Зазвонил телефон; Дэвис ответил нетерпеливым "Да!".
— Очень хорошо, — ответил он кому-то на другом конце провода. — Я сейчас подойду. Я прекрасно понимаю, что я адъютант полковника Буна, хотя не вижу, какой смысл вызывать ополчение. Мы не готовы противостоять блицкригу.
Ребята следили за действиями Дэвиса, пока он записывал звонок, отключал соединение, расчехлял и включал быструю передачу. Свет снова на мгновение погас.
И снова я ощущаю поток исцеляющей энергии, омывающиц меня. Я настраиваю свои рецепторы и ощущаю прилив жизненных сил, когда заряд переходит с минимального на низкий рабочий уровень. Я мгновенно ощущаю излучение в W-диапазоне, используемом боевым снаряжением Дэнга. Враг совсем рядом. Неудивительно, что мой командир вернулся, чтобы привести меня в боевую готовность. Я настраиваю свои системы наблюдения и точно определяю позиции противника: небольшой отряд находится в 200 ярдах по азимуту 271, а более крупные силы маневрируют на расстоянии полумили по азимуту 045. Я не могу обнаружить никаких признаков того, что в радиусе моего восприятия работает какое-либо наше оборудование. Действительно, не все в порядке; я должен ждать здесь, обездвиженный, пока враг беспрепятственно действует? Но, конечно, мой командир держит ситуацию под контролем. Он держит меня в резерве до подходящего момента для действий. И все же мне не по себе. Они слишком близко. Действуйте, мой командир! Когда вы начнете действовать?
Стоя рядом со старой машиной и прислушиваясь к звукам, доносящимся из соседнего офиса, Даб вздрогнул, услышав глухой стук, доносившийся из-под огромной массы металла.
Даб схватил Мика за руку. — Ты слышал это, Мик? — настойчиво зашипел он. — Похоже, старина Джонни снова издал какой-то звук.
— Все, что я слышал, это как Дэвис говорил кому-то по имени Ретранслятор Пять, что старина Пуд Бун готов играть с ним в солдатики, он говорит: "значительная оперативная группа Дэнга", — вот что он сказал, — готова, — говорит он, — атаковать, говорит, что им лучше "действовать быстро, чтобы предотвратить трагедию". — Похоже, мы не получим на помощь большой военный корабль, как он и предполагал.
— Он снова это сделал, — сказал Даб Мику, когда полосы света на потолке над ним потускнели до слабого зеленоватого свечения. Мальчик отступил назад и на этот раз был уверен: Боло переместился.
— М-Мик, смотри-ка, — пробормотал он, запинаясь. — Он сдвинулся!
— Нет, просто свет стал тусклым, — терпеливо объяснил Мик. — От этого скачут тени. — но мальчик все равно на всякий случай отодвинулся.
— Мик, если мы что-то натворили, мы обязательно схлопочем!
— Даже если и натворили, кто об этом узнает? — старший мальчик развеял опасения Даба.
Затем, с неоспоримым стоном негнущегося механизма, Боло продвинулся вперед на фут, сминая выкрашенный в белый цвет бордюрный камень.
— Нам лучше пойти и рассказать старине Дэвису о Джонни, — прошептал Даб.
— Ты хотел сказать "Иона", — поправил Мик. — А когда он арестует тебя за незаконное проникновение, что ты будешь делать?
— Не знаю, — упрямо ответил Даб, — но я все равно собираюсь уйти, — он пополз прочь, отмахнувшись от попытки Мика удержать его.
Мик, протестуя, последовал за ним, когда маленький мальчик пробежал вдоль перегородки к запретной двери кабинета и, не останавливаясь, ворвался внутрь. Дэвис, сидевший за консолью SWIFT, в изумлении уставился на него.
— Мистер Дэвис! — закричал мальчик. — Вы должны что-то сделать! Мы просто смотрели на старину Джонни, и он пошевелился! Мы ничего не делали, честное слово! — К этому времени Даб уже был рядом с Дэвисом, вцепившись в руку чиновника. Дэвис терпеливо разжал мокрые от слез пальцы неряшливого ребенка.
— Ты знаешь, что был очень плохим мальчиком, — сказал он беззлобно, когда Даб подавил рыдания. — Но я уверен, что ничего плохого не произошло. А теперь пошли, покажи мне, что тебя так расстроило. — он поднялся, высокий и властный, в глазах восьмилетнего мальчика, затуманенных