Кристофер Сташефф - «Если», 1996 № 01
— А знаешь. Мастер Амер, — сказала она, — ты мне нравишься.
— Премного благодарен, — сказал Амер.
Смерть глянула на него пристально.
— Колдун! — выпалила она, изобразив великую суровость. — Много заклинаний наговорил ты по моему адресу?
— Ничего подобного, — возразил Амер. — Просто дело в том, что абсент размягчает сердце, оно становится нежнее.
— Я не забуду об этом, — сказала Смерть, — если ты снова наполнишь бокал. Только на сей раз — полынной.
— Попробуй ее с можжевеловым джином. — Амер отмерил в бокал тройную порцию.
— А ведь тебя выпивка, похоже, не берет, — заметила Смерть.
— Массер вып’л тока две масюсенькие рюмки бр’нди, — пролепетала Уиллоу.
— Ничего, я свое наверстаю, — заметил Амер и добавил в джин немного полынной.
Смерть попробовала коктейль.
— Неплохо… Даже, прямо скажем, весьма хорошо. Это ваше изобретение. Мастер Амер?
— Да, мое, — сказал Амер, очень польщенный.
— Как вы называете этот напиток?
— Я назвал его в честь святого — в этот день я впервые попробовал коктейль.
— И то был…
— День Святого Мартина.
— Напиток, кажется, и впрямь превосходный — донесся чей-то сальный, но режущий слух голос. — Можно и мне немного?
— А как же, разумеется, — сказал Амер. Он налил полынной в бокал, прежде чем удосужился поинтересоваться, откуда взялся голос.
Обернувшись, Амер увидел чудовищно толстого человека в громадной черной накидке и конусообразной с плоским верхом широкополой шляпе, на которой красовалась давно не чищенная пряжка. Лицо гостя настолько обвисло, что вкупе с мрачным выражением делало его похожим на бульдожью морду. Губы его кривились в дикой ухмылке.
— Амер, — произнес еще один голос, на сей раз женский, — позволь представить тебе Мастера Моггарда, Верховного Колдуна Новой Англии и Вице-Председателя Вселенского Братства Адептов Темных Сил.
Амер обернулся и увидел стоявшую в дверях Самону.
— Кто это там? — спросила Смерть, поскольку сидела лицом к огню в кресле с высокой спинкой и не видела стоявших за спиной Самону и колдуна.
— Самона и один… э-э… приятель, — сказал Амер. — Они, кажется, уже… — Тут он замолк на полуслове: на дне пустых глазниц черепа он различил провалы огня.
— Мастер Моггард, — представила Самона, — это Амер, тот человек, о котором я вам говорила.
Моггард вперевалочку двинулся вперед, вытянув корявую, волосатую лапищу.
— Весьма рад, — прокаркал он.
— Не могу сказать, что взаимно, — пробормотал Амер, поднимаясь, чтобы пожать словно кислотой потравленную конечность.
Моггард, переваливаясь с боку на бок, Двигался вдоль стен дома, осматривая колбы и реторты, книги, исследуя порошки. Он обернулся в тот момент, когда Амер подавал Самоне бокал.
— Превосходно, превосходно, — сказал колдун, направившись к ним. — У вас отличнейшая лаборатория. Мастер Амер.
— Благодарю вас, — произнес Амер, с легким поклоном принимая похвалу. Он по-прежнему держался настороже.
— Вы ведь, насколько мне помнится, не член Братства?
— Нет.
— То есть знания свои вы накопили без помощи какого-либо другого… э-э… советчика?
— Разумеется.
— Понятно. Этого я и опасался, — выговорил Моггард. — Уверен, Мастер Амер, вы способны оценить, в каком неприятном, затруднительном положении мы оказались. Мы не можем позволить человеку практиковать здесь без… Словом, без одобрения нашего руководителя.
Взгляд Амера сделался жестким и острым.
— Не думаю, что у вас есть право давать мне рекомендации.
— С сугубо формальной точки зрения, возможно, и нет, — улыбка Моггарда дополнилась оскалом. — Однако существуют способы воздействовать… э-э… на обстоятельства, в коих пребывают люди, с ним не согласные. К примеру, ваше изгнание из Салема не было случайностью.
Амер нахмурился.
— Я понял, что не добропорядочные горожане выдумали, будто я колдун. Мне ведомо, что Самона внушила им такую мысль…
— Однако вы должны были бы также понять, что женщине, столь молодой и не обладающей серьезным влиянием, было бы не по силам вызвать подобное брожение в общественной жизни.
— Моггард вплотную надвинулся на Амера. Мы определенно хотели, чтобы исход оказался для вас окончательным…
Самона вскинулась, потрясенная.
— Да, проблема, каковую вы являете, должна была получить надлежащее решение. Однако вы оказались чересчур хитроумны…
— Скверным был сам замысел, — с иронией произнес Амер. — А что касается исполнения…
— О, думаю, вы недооцениваете нас — как мы, признаю, недооценили вас. Знания и умения, продемонстрированные вами, ставят вас в особое положение.
— Ценю ваши усилия.
— Уверяю вас, хоть это похвала, но одновременно и предостережение. Суть дела в том, что теперь мы обязаны либо прийти к соглашению, либо уничтожить вас.
— Любопытно, как вы предполагаете это осуществить?
Моггард задумчиво поджал свои обвислые, будто у рыдающего бульдога, губы.
— Это несколько против правил, однако человек ваших достоинств заслуживает откровенности.
Это означает, догадался Амер. что Моггард рассчитывает нагнать на Амера страху и тем отвлечь его от приверженности Богу и доброте, присовокупив силу алхимика к своему шабашу.
Ухмыляясь, Моггард произнес:
— Мастер Амер, ваша деятельность основана на знании определенных законов, которые вы своими опытами обнаружили, не так ли?
— Я этого никогда не скрывал.
— Тогда вы поймете, каковы будут последствия, если эти законы перестанут действовать в том пространстве, которое вас окружает. Ну, скажем, в радиусе пяти метров. И эту «сферу отрицания» вы будете волочить за собой, словно раб свое чугунное ядро.
Улыбка исчезла с губ Амера.
— Это невозможно. Это противоречит законам природы.
Моггард осклабился:
— В общем смысле — конечно. Но в определенной точке пространства… Впрочем, у вас есть выбор. Вы можете вступить в Братство.
— Понятно. — Голос Амера был спокоен, однако лицо его побелело. Он отвернулся и глянул на пламя за каминной решеткой. — Итак, энергия, связующая воедино мельчайшие частички материи, потеряет свою силу — и все вокруг меня обратится в пыль.
— Настолько тончайшую, что ее не увидеть, не ощутить, — с удовольствием подтвердил колдун.
— В том числе и еда.
— Я вижу, вы постигли самую суть проблемы,
— согласился Моггард.
— Короче, если я откажусь продать свою душу, то умру от истощения.
— Завидная проницательность, сэр! Честное слово, вы меня восхищаете.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});