Законы баланса (СИ) - Некрасова Алиса
На заходе солнца, когда багрянец неба заволакивала ночь, Ацель и Эдвард появились на пороге особняка миссис Мэллоу, чтобы ввести ту в курс дела и разыскать новые улики. Пришелец был настроен скептически и не разделял настроения этой бойкой старушки, которая закончила душить в своих костлявых объятиях студента и уже тянулась к нему.
— Как хорошо, что вы пришли, мальчики! — Женщина схватила Ацеля и погладила его по голове. — Меня уже давно никто не навещает.
Сондэсианец буквально подавился благоуханием лаванды и привкусом ещё не улетучившегося спирта, осевшего на узорчатом воротнике скромного ситцевого платья. Он почти не сопротивлялся и храбро перетерпел порыв нежности миссис Мэллоу, что очень удивило Эдварда.
— Ну и как успехи? — Старушка присела на самый краюшек стула и принялась разливать жёлтый травяной чай по трём чашкам.
— В деле мы не продвинулись. — Эдвард покосился на товарища в поиске поддержки.
— Однако… — вступился Ацель, — теперь мы знаем кое-что о Майкле. Ваш внук уехал из города в день вашей последней встречи.
Два кубика сахара выпали из рук старушки и вызывающе булькнули, выпрыснув немного чая на белую скатерть.
— Надеюсь, с ним все в порядке?
— Человек, которому он отдал телефон, сказал, что Майкл решил начать новую жизнь. — Студент поднес чашку к губам и легонько подул, чтобы не обжечься. — Надеюсь, у него все получилось.
— Значит, это не он следит за мной по ночам?
Ацель не успел дать ответ, потому что свет во всем особняке отключился: сначала в комнатах, а затем и во дворе — два наземных фонаря одновременно лопнули, и осколки зазвенели, ударяясь об окно. Эспер покинул свой пост и разъяренно зашипел на кого-то в темноте, сверкая желтыми глазищами.
— Что… п-п-происходит? — Эдвард посинел от страха. Он боялся пошевелиться, чувствуя, как мурашки щекочат спину, а травяной настой растекается по рукавам.
Миссис Мэллоу сдержанно охала и хваталась за сердце, когда кот запрыгивал на стол и задевал чайный сервиз, цепляя когтями скатерть.
— Ацель? — Юноша совсем ничего не видел, и отсутствие комментариев от пришельца — лишь подкрепляло всевозможные проявления его паники. — Скажи что-нибудь!
— Э-э… — открыл рот сондэсианец, не зная как-бы описать происходящее. — Все… сложно.
Эдвард слышал, как громыхнул стул, и половицы старого здания заскрипели. Ацель щелкнул выключателем, и Эспер успокоился.
— Что это было? — Миссис Мэллоу встала из-за стола, сжимая пальцами подол платья. — Призрак? Такого раньше никогда не было!
— Ты видел его, Ацель? — Студент, наконец, опустил чашку.
Пришелец поправил очки:
— Я все ещё его вижу…
Сондэсианец никогда не снимает очки. Только во время сна. И дело не в том, что у него светобоязнь, как многие могли подумать. Ацель получил свои особые очки от Онгэ, когда лишился зрения. Нет, он не совсем слеп. Его глаза все еще различают засвеченные силуэты объектов, но без очков мир теряет очертания и краски, превращаясь в бледные бередящие пятна, от которых болит и кружится голова. Например, если перед включенной настольной лампой что-нибудь положить, Ацель, возможно, догается, что это за предмет. Кроме того, данная инопланетная технология позволяет пришельцу ориентироваться в темноте и различать в некоторых энергетических сгустках цветовые сегменты. Энергетические сгустки — это призраки, духи и другие бестелесные сущности, что являются в наш мир по ошибке, протискиваясь сквозь щели в материи Вселенной или пересекая границу через порталы в пространстве-времени. Как правило, они имеют свой цвет. К сожалению (или к счастью), человечий орган зрения различает не все спектры электромагнитного излучения.
Шкаф позади Ацеля обвалился, доски сложились, точно дрова в костре, а книги разлеглись корешками вверх. Пришелец отпрянул к стене, и дверь справа от него громко хлопнула, будто от сквозняка. Не находя себе места, Эдвард наблюдал за другом и за его исступленными зрачками, что утратили глубину и ясность много лет назад. Пришелец высматривал призрака, уклоняясь от летящих в него объектов: картин с дикими пейзажами, коллажей из черно-белых фотографий, горшков с драценой, японским каштаном, гортензиями и комнатным плющом, которыми гостиная была заставлена снизу доверху. Очевидно, миссис Мэллоу — еще та любительница растений, потому что даже рассыпавшееся на осколки зеркало над камином было вдето в рамку позолоченной «виноградной лозы».
Старушка стояла в углу гостиной, прикрывая голову руками и тихонько вскрикивая, когда предметы интерьера подскакивали со столов и стен.
Студент включил в себе джентльмена и воинственно промолвил:
— Не переживайте, миссис Мэллоу! Держитесь за мной, я… — замер он в смятении. Что-то в образе женщины было неправильно, не буднично, будто она потеряла нечто, из чего складывалась её индивидуальность, какую-то важную черту себя.
— Ты пугаешь меня, милый! Что не так?
— Ваша брошь…
— Что с ней? — ощупала декольте старушка.
— Её нет.
Эдвард не очень хорошо разбирался в людях, но он точно знал, что украшение миссис Мэллоу — тоже самое, что очки и перчатки Ацеля: эти вещи настолько слились со своими владельцами эмоционально и физически, что их отсутствие уподобало потере глаза или руки. Простыми словами — оно неестественно.
Пока бестелесный монстр неистовствовал, студент вспоминал, как его друг без протестов принял объятия женщины. В его сердце закралось подозрение.
— Кажется, я знаю, как успокоить призрака. Ацель?
Пришелец в жизни бы не подумал, что гнев такого хлипкого юноши будет стращать сильнее, чем смерть. Он испуганно обернулся, позволив чашке чая разбиться о стену в нескольких дюймах от него:
— Да?
— Верни брошь! — приказал студент.
— Не понимаю, о чем ты… — Сондэсианец отвел взор и отправил руки по карманам.
Эдвард подошёл к тому с горьким чувством досады и стыда перед добродушной женщиной, которая ему, несомненно, нравилась. А вот пришелец, судя по всему, оставался непреклонным. Игнорируя негодование, юноша порылся в чёрном пальто и через секунду раскрыл кулак перед носом Ацеля.
— Скажи ещё, что это призрак тебя подставил? — Студент передал брошь изумленной миссис Мэллоу и сел на диван, чтобы перевести дух.
Пришелец остолбенел, всем своим видом признавая поражение.
— Ладно, мы потом об этом поговорим. — Эдвард вздохнул. — Нужно закончить дело. Как видите, мисс Мэллоу, призрак ушёл. Скорее всего, он просто охранял вас и ваш дом. Что-то типа… домового?
— Да, — согласилась та, сгоняя с себя неловкость, — похоже на то.
— Ацель, что скажешь? Кто это был?
— Что ж, могу предположить, что это — Майкл.
— Что?! — Кожа старушки обелилась, и она плюхнулась на кресло.
— Скорее всего, после вашей ссоры он действительно уехал из Станвелла, чтобы начать все с чистого листа. Ему было… — запнулся Ацель, — совестно… за то, что оскорбил вас. Вероятно, на дороге что-то произошло…
Женщина удерживала свои стенания ладонями, проявляя воспитанность даже под давлением этой шокирующей новости.
— Майкл, — продолжил тот, — ушёл в мир иной с чувством вины, которое и привела его сюда — в ваш особняк. Он винит себя за то, что обкрадывал вас, и действительно беспокоится о том, что его нехорошая компания заявится в ваш дом.
— Значит, поэтому Эспер так себя повёл? Я читал, что кошки умеют контактировать с духами, — дополнил юноша. — Наверное, Майкл передал свое беспокойство Эсперу.
— И как же… как же… ему упокоиться? Ох, Майкл! — Старушка вытерла набежавшую слезу указательным пальцем.
— Простите его, — предложил Ацель. — Из-за этого он все ещё здесь… Просто скажите, что не злитесь на него. Не уверен, но — кто знает — вдруг это сработает?
Эдвард обратился к пришельцу:
— Кстаит об этом, — полушепотом сказал он, — извинись перед миссис Мэллоу.
— Ты не понимаешь! — прикрикнул Ацель. — Это не то, о чем ты подумал. Я пытался угодить тебе! Мне не за что извиняться!