Мэрион Брэдли - Король-олень (Туманы Авалона - 3)
- Мне это кажется святотатством и отрицанием жизни, - сказала Моргейна. - И я знаю, что Вивиана тоже так считала.
"С чего вдруг я принялась спорить о религии именно с Ланселетом ?"
- Вивиана, как и Талиесин, принадлежала иному миру, иным временам, отозвался Ланселет. - То были дни великанов, а нам теперь остается обходиться тем, что мы имеем. Ты так похожа на нее, Моргейна...
Ланселет улыбнулся, и от его печальной улыбки у Моргейны защемило сердце. Когда-то он уже говорил ей нечто подобное... "Нет, это был сон, только я уже толком его не помню..." Ланселет же тем временем продолжил:
- Я видел тебя с твоим мужем и пасынком - уверен, что он станет соратником. Я всегда желал тебе счастья, Моргейна. Ты много лет казалась такой несчастной, - и вот теперь ты стала королевой, и у тебя замечательный сын...
"Ну, конечно, - подумала Моргейна, - чего еще может пожелать женщина?.."
- А теперь я должен пойти засвидетельствовать свое почтение королеве...
- Конечно, - отозвалась Моргейна, и невольно в ее голосе проскользнули нотки горечи. - Тебе наверняка не терпится поговорить с ней.
- Моргейна! - в смятении воскликнул Ланселет. - Все мы знаем друг друга много лет и приходимся друг другу родичами - неужели мы не можем предать прошлое забвению? Неужели ты до сих пор так сильно презираешь меня и ненавидишь ее?
Моргейна покачала головой.
- Я не испытываю ненависти ни к тебе, ни к ней, - сказала она. - С чего бы вдруг мне вас ненавидеть? Но я думала, что ты теперь женатый человек - и что Гвенвифар заслужила, чтобы ее оставили в покое.
- Ты никогда не понимала ее! - с пылом произнес Ланселет. - Мне кажется, ты невзлюбила ее еще с тех пор, когда вы обе были юными девушками! Это нехорошо с твоей стороны, Моргейна! Она раскаялась в своих грехах, а я... а я, как ты уже сказала, женат - на другой. Но я не стану шарахаться от Гвенвифар, словно от прокаженной. Если она нуждается в моей дружбе дружбе родича ее мужа, - она ее получит!
Моргейна чувствовала, что Ланселет говорит совершенно искренне; ну что ж, для нее все это уже не имеет значения. Она уже получила от Акколона то, что так долго и безуспешно пыталась получить от Ланселета... И все же, как ни странно, Моргейна ощутила боль - наподобие той, какая остается на месте выдернутого больного зуба. Она так долго любила Ланселета, что даже теперь, обретя способность смотреть на него без желания, она ощущала внутри себя ноющую пустоту.
- Извини, Ланс, - тихо произнесла Моргейна. - Я не хотела тебя сердить. Ты правильно сказал - все это осталось в прошлом.
"Очевидно, Ланселет и вправду верит в то, что они с Гвенвифар могут быть всего лишь друзьями... возможно, он действительно на это способен. А королева сделалась теперь такой благочестивой... И все-таки мне что-то не верится..."
- Ага! Ланселет, ты, как всегда, любезничаешь с самыми красивыми дамами двора! - произнес чей-то веселый голос. Ланселет обернулся и сграбастал новоприбывшего в охапку.
- Гарет! Как тебя сюда занесло из твоих северных краев? Ты ведь у нас теперь женатый человек и хозяин дома... Сколько детей тебе уже подарила твоя леди, двоих или троих? Красавчик, ты выглядишь так хорошо, что даже... даже Кэй теперь не сможет посмеяться над тобой!
- Я бы с радостью держал его у себя на кухне! - рассмеялся подошедший Кэй и хлопнул Гарета по плечу. - Четыре сына, верно? Если не ошибаюсь, леди Лионора приносит двойни, словно дикая кошка из ваших лесов? Моргейна, ты с годами все молодеешь, - добавил Кэй, целуя ей руку. Он всегда тепло относился к Моргейне.
- Но когда я вижу Гарета, превратившегося во взрослого мужчину, я чувствую себя старой, как сами холмы, - рассмеялась в ответ Моргейна. Женщина понимает, что постарела, когда смотрит на рослого молодого мужчину и думает: "А ведь я знала его еще в те времена, когда он бегал без штанов..."
- Увы, кузина, насчет меня это чистая правда, - наклонившись, Гарет обнял Моргейну. - Я помню, как ты делала для меня деревянных рыцарей, когда я был еще совсем маленьким...
- Ты до сих пор их помнишь? - удивилась и обрадовалась Моргейна.
- Конечно, помню, - одного из них Лионора до сих пор хранит вместе с прочими моими сокровищами, - сообщил Гарет. - Он замечательно раскрашен, синей и красной краской, и мой старший сын охотно его бы заполучил, но я слишком им дорожу. А знаешь, кузен, - ведь в детстве я звал этого деревянного рыцаря Ланселетом!
Все рассмеялись, и Моргейна вдруг подумала, что никогда прежде не видела Ланселета таким беззаботным и веселым, каким он был сейчас, в кругу старых друзей.
- Твой сын - он ведь почти ровесник моему Галахаду, верно? Галахад славный парнишка, хоть и не очень похож на мою родню. Я видел его всего несколько дней назад - в первый раз с тех пор, как он сменил длинную рубашонку на штаны. И девочки тоже хорошенькие - по крайней мере, на мой взгляд.
Гарет повернулся к Моргейне и поинтересовался:
- А как поживает мой приемный брат Гвидион, леди Моргейна?
- Я слыхала, что он теперь на Авалоне, - отрезала Моргейна. - Я его не видала.
И она отвернулась, собравшись оставить Ланселета с друзьями. Но тут подоспел Гавейн и бросился к Моргейне с почти что сыновними объятьями.
Гавейн превратился в огромного, невероятно массивного мужчину, способного, судя по ширине плеч, сбить с ног быка; лицо его было покрыто шрамами.
- Твой сын Увейн - славный парень, - сказал Гавейн. - Думаю, из него получится хороший рыцарь, а они нам могут понадобиться... Ланс, ты видел своего брата, Лионеля?
- Нет. А что, Лионель здесь? - спросил Ланселет, оглядываясь по сторонам. Его взгляд остановился на рослом, крепко сбитом мужчине, наряженном в плащ необычного покроя. - Лионель! Братец, что тебя заставило выбраться из твоего туманного заморского королевства?
Лионель подошел и поздоровался с собравшимися. Он говорил с таким сильным акцентом, что Моргейна с трудом его понимала.
- Жаль, Ланселет, что тебя там нет - у нас появились кое-какие сложности, слыхал? Ты уже знаешь, что творится у Борса? Ланселет покачал головой.
- Я ничего не слыхал о нем с тех самых пор, как он женился на дочери короля Хоуэлла, - сказал он, - не помню, как ее зовут...
- Изотта - так же, как и королеву Корнуолла, - сказал Лионель. - Но свадьба еще не состоялась. Чтоб ты знал, Хоуэлл из тех людей, которые не говорят ни да, ни нет; он способен до бесконечности размышлять, с кем же ему выгоднее заключить союз - с Малой Британией или с Корнуоллом...
- Марк не может никому передать Корнуолл, - сухо произнес Гавейн. Корнуолл принадлежит тебе - не правда ли, леди Моргейна? Насколько я помню, Утер, взойдя на престол, отдал его леди Игрейне, так что ты по праву наследуешь его, как дочь Игрейны и Горлойса, хоть остальные земли Горлойса и отошли к Утеру. Кажется, я ничего не напутал? Это ведь произошло еще до моего рождения, да и ты тогда была ребенком.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});