Kniga-Online.club

Сергей Алексеев - Мутанты

Читать бесплатно Сергей Алексеев - Мутанты. Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Ну чего там у них? - шепчет. - Склеилось?

Бабка же только пальцем указывает в подпол и слова вымолвить не может: верно, подумала, внук с Оксаной в козлов оборотились. Куров заглянул и сразу все понял.

- Через козлятник сбежали. Ну правильно, чего им, всю жизнь в подполе сидеть? Пошли воздухом подышать, вон какая ночка стоит…

Сова соображала быстро, зная пристрастие деда ходы рыть, и не хотела показывать ему испуга.

- Я думаю, кто у меня козу выдаивает? - проговорила ворчливо и устало развалилась на диване. - Притомилась…

- Сейчас произведем разбор полетов, - строго заявил Куров. - Опять у тебя вожжа под хвостом была на операции.

- Вожжи держать не умеешь! - съязвила Сова. - Потому и попадает.

- Твоих капризов этих чтоб больше не повторялось! Далее, ты почему раскуковалась, когда я на башню залез?

- Сигнал подавала! Вовченко Мыколу ходил приглашать.

- Да ведь кукушки-то давно не кукуют!

- А мне что-то так покуковать захотелось, - блаженно вымолвила Сова, - прямо не могу…

- А если б привлекла внимание?

- Ой, а сам-то что? Соловьем залился на нейтральной полосе!

- В следующий раз совой гыркни, я пойму.

Сова вдруг встрепенулась, кинулась к выбитому окну, отвернула занавеску, а там отвинченная решетка настежь!

- Это как называется?!

- Должно, не склеилось у них, - заключил Куров. - Один сквозь землю провалился, другая в окно улетела, в тун-

дару их…

Благостное настроение у бабки вмиг улетучилось:

- Как женщина женщину Оксанку я понимаю…

- Что ты там понимаешь?

- Да кое-что еще понимаю!

- Ладно, давай перекусим, вздремнем, - предложил дед, завинчивая решетку на окне, - да пойдем наблюдать, чего мы там с тобой нашаманили. Ох, побегут айбасы!

Сова хотела по привычке что-нибудь поперек сказать, но лишь вздохнула и стала на стол собирать. Тем часом с Украины постучали, Куров выглянул и бросился к двери.

- Доброе утро, - устало проговорила Оксана. - Пустите блудную дочь, Степан Макарыч…

Он засуетился:

- Отчего же блудную? Ты же знаешь, мы со старухой всегда рады!

- А я Юрку изменить хотела, - вдруг призналась она. - Отомстить ему за мои девические годы! Американца ходила очаровывать.

- Вот так с ними и надо, дочка! - одобрила Сова, выходя из своей на дедову половину. - Чтоб знали, в кириккитте их разэтак! А то их ждешь, ждешь как проклятая, они же потом и жениться не хотят! Нос воротят! Ну, и очаровала?

Оксана тоже устало развалилась на диване:

- Да какой-то пугливый оказался… Всю ночь ходил за мной как тень. Так и не подошел.

- Надо было настойчивость проявить, - посоветовала бабка. - Скараулить и на шею ему. Когда парню на шею сядешь, он потом всю жизнь очарованный ходит. И такой кун-дал стоит!

- Я вот и хожу всю жизнь очарованный, - проворчал Куров. - Хоть бы постеснялись при мне свои бабские секреты выдавать…

- А на тебя где сядешь, там и слезешь, - отмахнулась Сова. - Уж какие только чары не насылала! И в девках, можно сказать, осталась.

Дед лишь рукой махнул, не дождавшись завтрака, ушел спать за печку. Сова же к Оксане поближе пересела:

- Дальше-то чего?

- Подкараулила этого Джона, - сонно проговорила та. - Волосы распустила… И к нему - тыала хотун, мол… Он так от меня шарахнулся! Аж упал…

- И что? Верхом бы на него!

- Не успела. Вскочил, ружье подхватил да как дунул! Везде искала потом… Сквозь землю провалился! До этого вроде храбрый был, даже приставал. Что с ним сделалось?

- Он с ружьем за тобой ходил?

- У американцев законы такие, - вздохнула Оксана. - Без револьвера даже спать не ложатся… Может, влюбился? И скромный стал?

- Когда влюбляются, они шустрей становятся. Айбасы просто…

- Юрко вон шустрый. И тоже сбежал… Никому я не нужна!

- Где вот его носит? Третьи петухи откукарекали, злые духи спать улеглись…

Договорить не успела - из России застучали. Сова с Оксаной бросились к двери и обе остановились.

- Не похоже, чтоб Юрко, - предположила бабка. - Он через двери не ходит…

- Кто там? - громко спросила Оксана.

- Открой, сватья, - послышался сдавленный голос Дре-менко. - Помогите…

Сова отворила и отшатнулась. Тарас Опанасович чуть не упал на нее, в последний момент ухватившись за притолоку. Стоял и качался - всклокоченный, глаза сумасшедшие, одет в какое-то заскорузлое, грязное тряпье и при этом еще весь в крови.

- Тату? - кинулась к нему Оксана. - Что это с тобой? Ранен?

Дременко сполз по косяку на порог и блеснул глазами:

- Нет… Я живой… Там! - Он показал на улицу. - Помогите…

Из-за печки высунулся Куров:

- Чего это тут у вас? Пожрать не дали, теперь и спать… - и осекся, увидев Дременко.

- За мной! - скомандовала Сова. - Там помочь кому-то надо.

Они с дедом выбежали на улицу, покружили по двору - никого. И тут заметили на огороде какое-то шевеление. Толстый переводчик вставал, пытался сделать шаг, но тут же падал в картошку, путаясь в высокой ботве. Рядом с ним, разбросав руки, лежало еще одно тело, неподвижное. Куров перевернул его на спину - незнакомый молодой мужик в окровавленной одежде.

- Американец, - признала Сова. - Кажись, наповал его…

- Это мистер Странг! - Переводчик стоял на четвереньках. - Он тяжело ранен! Спасите его!

- А ты?

- Нет… Я просто устал. Помогите ему!

В это время американец очнулся и завращал безумными глазами:

- Рашен мафия! Гэрилла бэнд! Рашен партизенз!

- Ты что, сбесился? - Дед попытался поставить его на ноги. - Какие партизаны?

Сова хотела помочь, но Джон вырвался и затараторил на английском.

- Чего он говорит-то?

- Приказывает не подходить к нему, - объяснил переводчик. - Он - гражданин Соединенных Штатов… Требует консула… Немедленно пригласите ему консула.

- Где же его взять-то? - спросил Куров, хватая раненого под мышки. - Пошли в хату. Будет тебе и консул, и морковка с хреном…

- Рашен мафия! - завопил тот. - Рашен партизенз! Брянский лес! Ковпак!

Переводчик хотел что-то растолковать ему, но Джон уже ничего не слышал и выворачивался из рук.

- Крыша съехала, - определила бабка. - Давай его волоком, тяжелый…

Кое-как они вытащили его с огорода во двор, и тут на крыльце показался Дременко, которого удерживала Оксана.

- В хату его! - прохрипел он. - В хату его, сват. Рану перевязать!

- Тату, тебе надо в постель! - тянула его дочь. - У тебя приступ стенокардии!

- Батько Гуменник за американца убьет! Сказал, сдать в целости и сохранности… Сват, осторожней! Что же вы его, как мешок! Это же настоящий американец!

- Не учи ученого! - огрызнулся Куров. - Будто раненых не таскали… Держи двери!

Верещащего американца с ходу заволокли на крыльцо и встали перевести дух. Переводчик приполз на четвереньках и повалился рядом с шефом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Сергей Алексеев читать все книги автора по порядку

Сергей Алексеев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мутанты отзывы

Отзывы читателей о книге Мутанты, автор: Сергей Алексеев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*