Око небесное - Филип Киндред Дик
– Мы готовы отправляться, – сказала она ему.
– И еще один очень важный вопрос нашел свое разрешение, – сказал Хэмилтон полковнику Т. Е. Эдвардсу. – Марша говорила правду, а это для меня критически важно. Работу я всегда найду новую, а вот с женами беда.
– Так чем же ты планируешь заняться? – допытывался Эдвардс, но Хэмилтон с женой уже двинулись по коридору.
– Я пришлю вам открытку, – бросил через плечо Хэмилтон. – На бланке моей компании.
– Милый, – возбужденно начала Марша, когда они вышли из парадного входа здания «Калифорния Мэйнтенанс» и двинулись по бетонной дорожке. – Грузовики уже начинают прибывать и разгружаться.
– Отлично, – обрадовался Хэмилтон. – Будет что показать, когда мы будем обрабатывать эту старую дуру.
– Нехорошо так говорить, – озабоченно сказала Марша, стискивая его руку. – Мне стыдно за тебя.
Хэмилтон, улыбаясь, помог ей сесть в машину.
– С этого момента я планирую быть кристально честным со всеми, говорить ровно то, что я думаю, и делать именно то, чего я хочу. Жизнь слишком коротка для чего-то иного.
Марша сердито пожаловалась:
– Вы с Биллом… я начинаю задумываться, к чему все это приведет?
– Мы разбогатеем, – весело сказал ей Хэмилтон, выезжая на автостраду. – Запомни мои слова, солнышко. Вы с Нинни будете трескать сметану плошками и спать на шелковых подушках.
Полчаса спустя они вдвоем стояли на возвышении над пустошью, критически изучая небольшой ангар из гофрированного металла, который арендовали Хэмилтон с Лоусом. Оборудование поступало в огромных фанерных ящиках; цепочка тяжелых грузовиков была припаркована у заднего пандуса.
– Скоро, – задумчиво сказал Хэмилтон, – с этой платформы будут отправляться маленькие блестящие коробочки с циферблатами и тумблерами. Грузовики будут забирать товар, а не сгружать его.
Им навстречу широким шагом, чуть согнув свое гибкое тело на резком осеннем ветру, вышел Билл Лоус. Смятая незажженная сигарета торчала у него изо рта, а руки были глубоко в карманах.
– Что ж, – ухмыльнулся он, – не сказать, чтоб очень круто, но точно будет очень весело. Может, мы и потонем, но сперва чертовски хорошо проведем время.
– А Джек только что сказал, что мы разбогатеем, – разочарованно протянула Марша, изобразив обиженную гримаску.
– Это уже потом, – объяснил Хэмилтон. – Это когда мы уже станем слишком старыми и утомленными, чтобы веселиться. А Эдит Притчет подъехала? – поинтересовался Хэмилтон.
– Да, крутится где-то неподалеку, – неопределенно махнул рукой Лоус. – Я видел, что ее «кадиллак» запаркован чуть выше по улице.
– А он на ходу?
– О да, – заверил Лоус. – Отлично работает. Мы абсолютно точно больше не в том мире.
Маленький мальчик лет десяти заинтересованно подбежал к ним.
– Чего делать тут будете? – потребовал он ответа. – Ракеты?
– Нет, – ответил Хэмилтон. – Проигрыватели. Чтобы люди могли слушать музыку. Это очень перспективно.
– Круто! – Мальчик явно проникся. – Эй, в прошлом году я построил приемник с наушниками на одной радиолампе и одной батарейке!
– Отличное начало.
– А сейчас я собираю детекторный приемник.
– Очень хорошо, – сказал ему Хэмилтон. – Возможно, мы наймем тебя на работу. Если, конечно, нам не придется печатать свои собственные деньги.
Осторожно пробираясь по не облагороженной пока территории, подошла миссис Эдит Притчет. Она была закутана в тяжелое меховое пальто, а на окрашенных хной волосах сидела изящная шляпка.
– Так, не беспокой мистера Лоуса и мистера Хэмилтона, – велела она сыну. – У них и без тебя полно дел.
Дэвид Притчет расстроенно отошел в сторону.
– Мы обсуждали электронику.
– Однако вы закупили много оборудования, – с сомнением сказала миссис Притчет мужчинам. – Наверняка это стоило кучу денег.
– Нам все это понадобится, – сказал Хэмилтон. – Мы не будем собирать усилители из стандартных частей; мы будем разрабатывать и выпускать наши собственные компоненты – от конденсаторов до трансформаторов. У Билла есть схема нового типа картриджа без трения. Это должно произвести революцию на рынке хай-фай – гарантированное отсутствие износа записи.
– Вы вырожденцы, – смеясь, сказала Марша. – Удовлетворяете прихоти класса паразитов.
– Я думаю, – сказал Хэмилтон, – что музыка будет всегда. И вопрос такой: как с ней работать? Управлять хай-фай-системой – это будет само по себе искусство. Системы, что мы собираемся выпускать, будут требовать для работы с ними умения не меньшего, чем нужно нам, чтобы их собрать.
– Ага, я прямо вижу это, – улыбаясь, сказал Лоус. – Стройные молодые парни сидят на полу своих апартаментов в Норт-Бич и восторженно настраивают ручки и переключатели, а в это время невероятно реалистические звуки моторов грузовых поездов, снежных буранов, самосвалов, сгружающих металлолом, и других редких записей громыхают из колонок.
– Что-то я в этом не уверена, – с сомнением поведала миссис Притчет. – Вы как-то слишком уж эксцентричны.
– Такая уж это эксцентричная сфера, – сообщил ей в ответ Хэмилтон. – Хуже моды. Хуже, чем организация мальчишников. Но очень, очень интересная.
– Но все же, – миссис Притчет не сдавалась, – вы убеждены в финансовом успехе вашего предприятия? Я не люблю вкладывать деньги туда, где не уверена в достаточной прибыли.
– Миссис Притчет, – резко сказал Хэмилтон, – мне казалось, я однажды слышал, как вы сказали, что хотите быть спонсором искусств.
– Святая правда, – заверила его миссис Притчет, – нет ничего более жизненно важного для общества, чем надежное спонсорство культурных мероприятий. Жизнь без великого художественного наследия, созданного поколениями вдохновенных гениев…
– Тогда вы поступаете верно, – заверил ее Хэмилтон. – Вы принесли свой клад в правильное место.
– Мой…
– Ваш вклад, – сказал Билл Лоус. – Вы внесли свой вклад в правильное место. Мы в музыкальном бизнесе; с нашими системами массы услышат музыку так, как не слышали до сей поры никогда. На сотнях неискаженных ватт. На десятках килогерц полосы пропускания. Это настоящая культурная революция.
Обняв жену рукой, Хэмилтон с энтузиазмом привлек ее к себе.
– Как тебе такое, солнышко?
– Отлично, – охнула Марша. – Но ты как-то поосторожнее со мной, не забывай про мои ожоги.
– Ты думаешь, нас ждет успех?
– Безусловно.
– Этого должно быть достаточно для каждого, – сказал Хэмилтон миссис Притчет, отпуская свою жену. – Правда же?
Все еще в сомнениях, миссис Притчет начала искать чековую книжку в своей объемистой сумке.
– Что ж, похоже, что это доброе дело.
– Все так, доброе дело, – согласился Хэмилтон. – Дело в том, что если мы не получим денег, то не сможем начать работать.
С резким щелчком миссис Притчет захлопнула свою сумку:
– Пожалуй, мне лучше в это не ввязываться.
– Не обращайте на него никакого внимания, – быстро сказала Марша. – Они оба болтают что попало, сами не знают, что говорят.
– Ну ладно, – согласилась миссис Притчет, уверившись наконец. Очень аккуратно и точно она выписала чек, покрывающий их первоначальные расходы. – Я рассчитываю получить эти деньги назад, – сказала она строго, подавая чек Лоусу. – В соответствии с нашей договоренностью.
– Вы получите, – сказал Лоус. И тут