Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
— Какая страховка? — спросил Адам.
— Чтобы вас не схватили и не продали в рабство, — вполголоса сообщил агент. — Сейчас большой спрос на опытных работников. Но за десять цехинов в неделю, — продолжал он с победносным видом, — вы можете днем и ночью гулять по улицам, чувствуя себя в полной безопасности, словно у вас за плечами сам демон Харашти! Если вас заберёт какой-нибудь торговец, не имеющий лицензии, гильдия немедленно прикажет вас освободить.
Рейш молчал. Забавная и отвратительная сцена.
Стараясь, чтобы голос звучал как можно высокомернее, Анахо гнусаво произнес:
— Покажи мне свои документы.
— Документы? — переспросил мужчина. У него внезапно отвис подбородок.
— Да, покажи какие-нибудь документы — бляху, патент, справку! Как? У тебя ничего нет? Ты что, принимаешь нас за дураков? Ну-ка, убирайся отсюда!
Человек с мрачным видом отошел.
— Он что, действительно жулик? — спросил Адам.
— Никогда нельзя сказать наверняка, но всему есть предел! Пойдем пообедаем. После того, как мы несколько недель довольствовались травой паломников, у меня зверский аппетит.
Они уселись в столовой — огромной беседке под деревом, покрытой стеклянным навесом, пропускавшим бледный солнечный свет. По стенам вились темные лианы, в углах росли пурпурные и бледно-голубые папоротники. Погода стояла чудесная; через широкую открытую дверь открывался хороший вид на Дванжер и сгустившиеся на горизонте кучевые облака.
Зал был заполнен лишь наполовину: за столиками расположились примерно двадцать человек. Перед ними стояли сосуды из черного дерева и красной керамики. Все разговаривали вполголоса, с ненавязчивым любопытством наблюдая за сидящими по соседству. Траз изучал обстановку, неодобрительно задрал брови — к чему такая роскошь? Без сомнения, это первая встреча юного кочевника с цивилизованным бытом, который наверняка показался ему слишком сложным, подумал Рейш.
Он заметил, что Илин-Илан не отрываясь смотрит куда-то, словно пораженная увиденным. Осознав, что обратила на себя внимание Адама, она сразу отвела глаза, будто почувствовала неловкость, и явно смутилась. Рейш повернул голову в ту же сторону, но не заметил ничего необычного и решил не расспрашивать ее, не желая получить в ответ лишь холодный взгляд. Он криво улыбнулся. Черт возьми, в каком глупом положении он оказался — Цветок Кета все более открыто демонстрирует, что он ей противен! Увы, ничего странного тут нет — если, конечно, догадки Анахо верны. Насмешливый субдирдир объяснил ему причину волнения девушки.
— Видишь парня за тем дальним столиком? — пробормотал он. — На нем пурпурно-зеленая одежда.
Обернувшись, Рейш разглядел красивого молодца с отливавшими золотом тщательно уложенными волосами и густыми усами,. На нем была богатая одежда, правда, немного помятая и поношенная: куртка из мягкой кожи в пурпурную и зеленую полоску, желтые шаровары в складку, затянутые на колене и у щиколотки пряжками в виде фантастических насекомых. Квадратная шапка из мягкого меха, обшитая двухдюймовыми золотыми подвесками, надета набекрень. Спереди с нее свисала филигранная золотая пластина, предохранявшая нос.
— Последи за ним. Сейчас он на нас посмотрит и заметит девушку.
— Кто он такой?
Анахо раздраженно щелкнул пальцами.
— Имя? Не знаю. Статус? Весьма высокий в его собственных глазах. Это рыцарь, принадлежащий к народу яо.
Рейш повернулся к Илин-Илан, которая исподтишка наблюдала за молодым человеком. Ее настроение изменилось как по мановению волшебной палочки. Девушка оживилась, глаза ее заблестели, хотя она заметно нервничала. Поймав изучающий взгляд Рейша, она покраснела и, наклонив голову, принялась за закуску — маринованные виноград и стебли папоротника, печенье, копченые морские насекомые. Рейш изучал молодого щеголя, который медленно, будто не чувствуя большого аппетита, жевал темные булочки с острыми овощами, глядя вдаль на серую полоску моря. Он с грустным видом пожал плечами, словно думал о чем-то неприятном, подпер рукой подбородок и вдруг увидел Цветок Кета, которая безуспешно притворялась, что целиком поглощена едой. Рыцарь наклонился, раскрыв от удивления рот. Потом вскочил так быстро, что едва не опрокинул столик. В три прыжка он пересек зал, упал на одно колено и низко опустил голову в церемонном поклоне, задев при этом шапкой по лицу Траза.
— Принцесса Голубого Нефрита! Ваш верный слуга Дордолио. Моя цель достигнута!
Цветок Кета Илин-Илан наклонила голову, изображая сдержанное удивление и удовольствие. Рейша поразила спокойная уверенность, которую она демонстрировала.
— Весьма приятно, — пробормотала она, — иметь случай встретить в дальних краях славного рыцаря Кета.
— «Случай» — не то слово! Я один из дюжины благородных витязей, которые отправились на поиски принцессы, дабы получить награду, обещанную вашим батюшкой, и заслужить вящую славу для наших дворцов. Клянусь бородой первого дьявола пнумов, сама судьба подарила мне честь найти вас!
Анахо усмехнулся.
— Да, вам пришлось проявить невероятное старание!
Дордолио встал с колен, выпрямился, окинул беглым взглядом субдирдира, Рейша и Траза и коротко кивнул каждому из них. Илин-Илан сделала небрежный жест рукой, словно представляя ему случайных знакомых, встреченных на каком-нибудь пикнике.
— Мои верные телохранители, оказавшие мне неоценимую помощь. Если бы не они, я вряд ли осталась бы в живых.
— В таком случае, — заявил рыцарь, — они вправе рассчитывать на покровительство Дордолио, чей герб — Золото и Сердолик. Они могут назваться моим боевым именем Алутрин Золотозвездный. — Он снова наклонил голову, приветствуя сразу всех, потом щелкнул пальцами, сделав знак проходившей мимо служанке. — Будьте любезны. Я желаю обедать за этим столиком.
Та довольно бесцеремонно подсунула ему стул. Дордолио уселся, не отрывая глаз от Цветка Кета.
— Что же вам довелось испытать! Несомненно, вы пережили удивительные приключения! Но нисколько не изменились, выглядите такой же свежей и прекрасной, как всегда.
Илин-Илан засмеялась.
— В одежде кочевников? У меня еще не было времени переодеться. Мне следует купить не меньше дюжины самых необходимых вещей, прежде чем позволять вам смотреть на меня.
Оглядев ее серый наряд, Дордолио сделал небрежный жест.
— Можете считать, что я ничего не заметил. Вы такая же, как обычно. Но если вам угодно, мы можем вместе отправиться за покупками — лавки здесь просто очаровательны.
— Конечно! Расскажите же о себе. Вы говорите, мой отец приказал разыскать меня?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});