Генри Каттнер - Дом который построил Джек
— Нет,— отрезал Мелтон.— Заткнись. У меня голова болит.
— У меня тоже. Да еще и похмелье. Хм-м-м. Я так понимаю, что гроб тоже не чужд психических флюидов, но просто потому что он функционален. Смотришь на гроб — и сразу понимаешь, зачем он.
— С удовольствием посмотрю на твой гроб,— беззлобно поддел Мелтон.— И на тебя в нем.
— Ладно. Да будет тебе известно, что я тоже не верю во всю эту чушь. Думается, вся загвоздка в том, что мистер Френч переделал дом под себя. Вот уж точно человек с причудами. Человек ли? Ну да хватит о нем. Скажи лучше, ты обратил внимание на деревянные панели?
— Они покрыты смолой, если ты об этом.
— Да, покрыты чем-то, но не смолой. Я проверял. Странный состав — ничем не отодрать. И такое покрытие по всем стенам, потолку, полу, на каждой двери в доме. Как изоляция.
— Да ладно тебе. Даже на чердаке нет никакой изоляции. Я подумываю о том, чтобы уложить повсюду шлаковату.
— Тогда мы изжаримся.
— Ремонт — вот что требуется.— Мелтон продолжал развивать свою мысль.— И еще. Надо будет пригласить крысоловов.
— Зачем?
— Мыши. В стенах.
— Мыши? О нет! Только не мыши!
— А кто же? Гремучие змеи?
— Это что-то механическое.
— Да ты с ума сошел! Я поднимался на чердак и проверял стены.
— И что, видел мышей?
— Нет, но, возможно, они видели меня. И предпочли со мной не встречаться.
— Ты меня совсем запутал,— несчастным голосом сообщил Фил.— К тому же мы говорим о разных вещах. Я имею в виду не турбины или динамо-машины и не всякие там ускорители ядерных частиц. Механические устройства могут быть так просты, что их и не распознаешь. Ну вот, например, как этот выключатель.
— Это не механизм.
— А что? Рычаг передачи?
Мелтон фыркнул:
— Хорошо, пусть в стенах прячутся рычаги. Но кто их дергает? Выключатель сам не сработает и...
Он вдруг замолчал и посмотрел на выключатель. Потом перевел взгляд на Фила. Тот улыбался.
— Вот-вот,— таинственно произнес он.
Мелтон бросил салфетку на стол и встал.
— Механизмы в стене! Отлично, черт возьми!
— Очень простые и чрезвычайно хитроумные. И незаметные. Краска — это всего-навсего краска, но ею можно написать «Мону Лизу».
— Ты хочешь сказать, что Френч покрыл стены краской, которая действует как некое механическое устройство?
— Невидимое и неосязаемое... Да я-то почем знаю? А что до шума по ночам...
Фил не закончил фразу.
— Ну? — нетерпеливо воззрился на него Мелтон.
— Думаю, дом просто перезаряжается.
Мелтон стремительно бросился к двери, бормоча что-то себе под нос.
Он пообедал с Томом Гарретом, техником из «Инстар электрик» — маленьким, заплывшим жиром человечком с сияющей лысиной и в очках с толстыми стеклами, за которыми моргали близорукие глазки.
Гаррет, однако, не смог посоветовать ничего путного относительно дома.
— Ну, ты сам подумай, что у тебя за проблемы,— наконец изрек он.— Нестандартная проводка. И... если ты позволишь мне быть откровенным...
— Все равно же скажешь. Валяй.
— И невроз.
— У всех троих?
— Ну да. Дом может так влиять. Наш образ жизни способен расшатать самые крепкие нервы. Бр-р-р. Прости, но мне кажется, что тебе нужен отпуск или врач — но не электрик.
— Да я уже заменил проводку. Без толку.
— Успокойся. Я ж не говорю, что ты чокнулся,— попытался утешить Мелтона Гаррет.— Во всяком случае, пока. А весь этот рентген в холодильнике... Тебе ведь известно, что в очень ярком свете рука может казаться полупрозрачной, вплоть до проступающих очертаний костей.
— Пусть так. Но каждый раз, выглядывая в окно, я жду, что там появится что-нибудь новое.
— Что?
— Без понятия. Что-нибудь этакое.
— Ну и как, появляется?
— Нет,— после короткой паузы ответил Мелтон.
— Интересно...— Пристально глядя на него, протянул Гаррет.— Послушай, может, мне стоит заехать и посмотреть на эту твою проводку?
— Отлично. А когда?
Гаррет полистал блокнот.
— У меня запарка, но... Вот что, давай я тебе позвоню.
— Чем скорее, тем лучше. Хотя я, пожалуй, все равно перееду.
— Да где еще ты найдешь такую печь?
— Ну, знаешь, мне не до смеха,— мрачно проворчал Мелтон.— Было бы и впрямь хорошо, если бы ты проверил проводку. Держу пари, она тебя удивит. Мой шурин строит еще более дикие догадки, чем я, так что...
— И что он говорит?
Мелтон принялся рассказывать.
Как ни странно, Гаррет слушал его с интересом.
— Знаешь, его идея о механизмах не лишена здравого смысла. Схемы их устройства становятся все менее замысловатыми. Взять, например, клистрон* — ведь он значительно проще обычного электровакуумного прибора. А когда мы имеем дело с электромагнитным полем, нейтронами и всем прочим в том же духе, то подчас случается, что самым эффективным прибором оказывается... обычный металлический брусок.
* Электронно-вакуумный прибор сверхвысокой частоты.
— Но речь идет о краске!
— Я видел краску, которую вполне можно назвать механизмом,— светящуюся. Днем она накапливает солнечный свет, а ночью его излучает. Не подумай, что я всерьез принимаю и поддерживаю теории твоего шурина. Просто перспективы развития техники — это мой конек. И я уверен, что победа останется отнюдь не за громоздкими сложными устройствами. Техника будет — или будет казаться — такой простой, что человек двадцатого века почувствует себя с ней, что называется, «на ты». Разумеется, пока дело не дойдет до результатов.
— Да-а-а...— протянул Мелтон.— Они будут отличаться от нас, правда?
— Думаю, не так уж сильно. Ладно, мне пора. Я тебе позвоню, Мелтон. Но все-таки послушайся моего совета — загляни к врачу.
— Только не говори мне, что я здоров как бык,— ответил Мелтон.— Ты, наверно, имеешь в виду быков на корриде. Так они там все бешеные.
Доктор Фарр прикоснулся к усам. Ощущение, очевидно, ему понравилось, и он машинально продолжал их поглаживать.
— Откуда мне знать, Боб? — спросил он.— У половины моих пациентов не все дома, но пока они об этом не подозревают, с ними все в порядке. Тут главное — вовремя оказать психологическую помощь и скорректировать состояние.
— А можно попроще?
Фарр бегло сверился с результатами обследования.
— Судя по тестам, у тебя слабо выраженный психотический синдром. Особенно он проявляется в ориентации. Это очень значимый симптом. Но я знаю тебя уже много лет и голову даю на отсечение, на это есть объективные, а не субъективные причины.
— Ты имеешь в виду дом?
— Возможно, он послужил толчком. Стал навязчивой идеей. Такую роль может сыграть что угодно. И в твоем случае это дом. Переезжать надо.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});