Николай Гацунаев - Звездный скиталец
- Понятно, ваше сиятельство! Как не понять! - нестройно загалдели официанты.
- То-то же! - самодовольно ухмыльнулся барон. - Ну, этикету не мне вас учить.
- Так точно, ваше сиятельство! - поспешно заверили слуги.
- Тогда начинайте. Да, и еще вот что: узнаю, ктото до конца бала рюмку выпил, - башку снесу. Закончится бал, приборы со столов уберете, тогда хоть до утра пьянствуйте - все ваше!
- Благодарствуем, ваше сиятельство! - рявкнули слуги по-армейски.
- "Сиятельство!" - ухмыльнулся Дюммель. - Пошли вон, канальи! За дело, за дело!
Прислуга бросилась исполнять свои обязанности, а барон, окинув взглядом столы, направился в глубину парка, где стучали молотки и хрипло перекликались рабочие.
- Герр Дюммель! - окликнула Эльсинора. Барон вскинулся, как испуганная лошадь, и завертел головой. - Я здесь, repp Дюммель.
Он наконец отыскал ее и торопливо засеменил к беседке, переваливаясь с боку на бок.
- Да, мадам. Я к вашим услугам, мадам. Простите, что не сразу увидел вас, мадам.
- Вы не знаете, где Симмонс?
- Никак нет, мадам. Последний раз шеф имел со мной беседу в понедельник.
- А сегодня воскресенье. Вам это не кажется странным?
- Воскресенье как воскресенье, мадам. Ничего экстраординарного.
- Я не о том, барон. Сегодня бал, а Эрнста нет.
- Не извольте беспокоиться, мадам. - Дюммель даже каблуками щелкнул от усердия. - Шеф всегда пунктуален, мадам. Появится как раз вовремя.
- Дай-то бог, - вздохнула Эльсинора. - У вас все готово к балу?
- Все, мадам. Столы начинают накрывать. Иллюминация и фейерверк готовы. Полковый оркестр прибудет к вечеру. - Дюммель замялся. - Правда, шеф не говорил об оркестре, но я сам распорядился. Ведь мсье Симмонс мог и забыть, мадам. Все разве упомнишь?
- Вы поступили мудро, герр Дюммель, - заверила Эльсинора. - А список приглашенных? Вы мне его не показывали.
- Сию минуту, мадам! - Дюммель поспешно достал из бокового кармана стопку листов бумаги, протянул Эльсиноре. - Здесь все пятьсот персон.
- Так, так... - Она положила список на колени. - Полковник Облысевич с супругой... Кто это, барон?
- Новый начальник штаба, мадам. Вчера изволили вступить в должность. Дока, говорят, эрудит, большой знаток и ценитель музыки, литературы, живописи...
- Майор Фогель, штабс-капитан Хорошихин, капитан Колмогоров, управляющий Русско-туземным банком Крафт с супругой и дочерью.
- Дочка на выданье, - пояснил Дюммель. - Красавица писаная.
- Так уж и красавица! Управляющий Аграрно-промышленным банком Иванов с супругой, доверенный представитель товарищества "Кавказ и Меркурий" Тер-Григорян. Это тот, с усиками?
- Он самый.
- Вычеркните. Слащав и глаза наглые.
- Никак невозможно, - заволновался Дюммель. - Приглашения уже разосланы.
- Так заберите обратно. И вот что еще: пригласите на бал Строганова.
- Кого-о? - оторопел немец.
- Михаила Степановича Строганова. Теперь, надеюсь, понятно?
- Слушаюсь, мадам. Как прикажете. Только...
- Что "только"?
- Что шеф скажет?
- А это уж предоставьте мне, герр Дюммель!
- Будет исполнено, мадам, - поспешно заверил Дюммель и испуганно заморгал: он мог поклясться чем угодно, что секунду назад видел тигрицу. Полосатая хищница сидела на задних лапах, держа в передних лавах злосчастный список и злобно оскалив клыкастую пасть. Видение было мгновенным, но таким отчетливым и страшным, что у Дюммеля подогнулись колени и похолодело в груди.
- Ну что вы на меня уставились, барон? - спросила Эльсинора голосом Симмонса. Дюммель зажмурился и встряхнул головой. Осторожно открыл один глаз, затем второй. Наваждение прошло. Эльсинора - обычная, в белом шелковом платье сидела перед ним, протягивая список и улыбаясь, как ни в чем не бывало.
- Вам. дурно, герр Дюммель? Держите список. Мой вам совет: не злоупотребляйте спиртным. Особенно на сон грядущий.
- Да, мадам, - убито откликнулся Дюммель. - Я Так и сделаю. Разрешите идти, мадам?
- Идите!
Барон вздрогнул - это был опять голос Симмонса.
- Идите, голубчик! - елейным голоском промурлыкала Эльсинора. - У вас столько дел, а вы строите глазки даме. Скажите, барон, это правда, что вы ужасно влюбчивы?
Дюммель, вконец сбитый с толку, кивнул на всякий случай, сделал зачем-то книксен и, покачиваясь из стороны в сторону, поплелся прочь.
Базарчик опустел. Убрались восвояси со своим мелочным товаром чайковчи *. Разъехались дехкане, оставив под присмотром сторожа горы терпко пахнущих дынь, арбузов и тыкв. Сартараш ** запер на висячий винтовой замок свою парикмахерскую. Ветер взвил пыль посредине площади, закрутил в смерч, прошелся по базару, вздымая к небу клочья соломы, джугаровые листья, какие-то тряпки. А когда пыль рассеялась, через базарную площадь проехал на своем щегольском фаэтончике предмет стольких слухов и разговоров - таинственно разбогатевший извозчик Джума.
Сторож проводил задумчивым взглядом притороченный сзади к фаэтону новенький расписной сундук, поскреб пятерней изъеденную паршой плешь и покачал головой.
* Мелкий торговец.
** Парикмахер.
- Отец! - Джума лихо осадил иноходца и выпрыгнул из фаэтона. - Принимайте подарки, где вы там?
Из осевшей глинобитной кибитушки вышел, щурясь отяркого солнечного света, Худакь-буа в холщовых афганских штанах, полотняной рубахе навыпуск и лакированных каушах на босу ногу. На обритой до сизого мерцания голове поблескивала вышитая бухарская тюбетейка.
- Это ты, сынок? - голос прозвучал надтреснуто и как-то испуганно.
- Чего это ты? - удивился Джума. - Иди помоги сундук снять.
Старик нехотя подошел к фаэтону, взялся за ручки сундука, и они вдвоем, покряхтывая от тяжести, понесли его к дому. Возле самых дверей Худакь-буа отпустил ручку и выпрямился, хватаясь за сердце.
- Фуф! Не могу больше. Что там у тебя, чугун, что ли?
- Нет. - Джума поднатужился и перевалил сундук через порог. - Книги.
- Кни-ги? - покачнулся старик. - Какие книги?
- Разные, - беспечно ответил сын, роясь в карманах. - Куда я ключ подевал?
- Ты что же - читать научился?
- Научился, ата, научился. - Джума нашел наконец ключ, отпер сундук. - А мать где?
- Позади дома, тандыр * топит.
- Нашла время.
Джума откинул крышку, достал стеганый зимний халат, роскошный лисий малахай. Протянул отцу,
- Это тебе, ата.
Ни слова не говоря, старик принял подарки, продолжая как-то странно смотреть на сына. У того удивленно вскинулись брови.
- Что ты на меня смотришь?
- Так...
- Не хитри, ата. Говори все.
- И скажу, - решился Худакь-буа. - Только ты мне сначала ответь, откуда у тебя столько денег? На прошлой неделе гостинцы привез, теперь опять, фаэтон, лошадь...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});