А Мортимер - Бестии из болота
- Я ненавижу тебя, ненавижу! - выдохнула она. - Ты преступник!
Паркер зашипел от злости. В два шага он оказался рядом с Мерл и сильно ударил ее по лицу. Голова женщины резко качнулась в сторону. Ее черные волосы взметнулись и закрыли наполнившиеся слезами глаза.
- Не говори так никогда, Мерл, предупреждаю тебя, - прохрипел покрасневший от злобы Паркер. - Никогда в жизни так не говори, ты, истеричная коза!
Мерл дрожащей рукой отвела волосы с лица. Она знала, что может с ней сделать Марк после этого, и всю свою злость, все отвращение вложила в эти два слова:
- Ты преступник!
Паркер сжал кулаки и снова ударил жену в лицо. Он подскочил к отлетевшей назад женщине и ударил еще раз. Этот удар сбил ее с ног. В слепой ярости Паркер колотил кулаками упавшую на колени Мерл. Из ее рта уже капала кровь, но только когда жена без сознания свалилась на пол, Паркер отвернулся от нее.
В квартире Джексона Фрэнсиса царил беспорядок, которому старик иногда пытался придать некую законченность. Относительно убрано было только в жилой комнате, в которую хозяин пригласил Джеймса Парра. На круглом столе лежало несколько вскрытых конвертов, рядом блестел металлический нож для бумаги. На каждом конверте дрожащей рукой ученого были сделаны какие-то пометки. Рядом стояла чашка с холодным кофе.
- А почему вы, молодой человек, интересуетесь этими призраками-убийцами? спросил ученый.
На его горбатом носу сидели толстые очки без оправы. Вокруг тощей шеи был намотан толстый шерстяной шарф, хотя в квартире было душно.
- Я очарован вашей книгой и хочу побольше узнать об этих духах. Я даже думаю проверить, на самом ли деле все так, как у вас написано.
Ученый рассматривал Парра, поблескивая умными глазами сквозь толстые стекла очков.
- Это все правда, молодой человек. От первой до последней строчки.
- Пожалуйста, поймите меня правильно, - засмеялся Парр, - я и не думаю сомневаться в вашей работе. Но я такой человек, который верит только тогда, когда сам увидит собственными глазами.
Джексон Фрэнсис взял сигарету и закурил ее. Под серым потолком поплыл дым.
- Это была не лучшая моя идея - написать эту книгу. Я не хотел бы возвращаться к этому. Призраки всегда приносят людям несчастья.
- Но я не суеверен, - улыбнулся Парр. - Не представляю, какая опасность может мне угрожать со стороны этих привидений.
Старик покачал головой и убрал свои белые волосы со лба.
- Это говорили уже многие до вас. Сегодня они мертвы. Их убили привидения Каргилла.
- Вы сами видели привидения? - напряженно спросил Джеймс.
Все его вопросы имели только одну цель - месть. Он хотел выяснить, как ему поступить, чтобы привидения убили Марка Паркера.
- Да, молодой человек, я их видел. Я был там раза два. Они нападали на меня. Они меня мучили и били...
Это было ужасно.
- А что, разве нельзя от них защититься?
- Нет ничего, чем бы вы могли защититься от этих дьяволов. Тут уж как повезет. Если привидения с вами поговорят, с этого момента ваша душа будет принадлежать этим дьяволам. И тогда они смогут сделать вас богатым, откроют для вас все пути. Вам достаточно будет пожелать - и все будет выполнено. Но вы попадете во власть этих двуличных бестий. Они будут исполнять все ваши желания, но настанет день, когда будет предъявлен счет. И тогда они заберут вашу душу.
Джеймс Парр едва сдерживал свою радость. Это оказалось как раз то, на что он надеялся. Для него был важен результат. А будущая расплата - слишком далеко и неопределенно, чтобы об этом стоило задумываться. У Парра до сих пор не прошли боли в животе, часто кружилась голова. А виноват во всем Марк Паркер. Теперь привидения помогут с ним рассчитаться. Он все поставит на карту, но заключит с призраками эту ужасную сделку. И неважно, какую цену придется платить за их услуги. Привидения безжалостны. Они уничтожат Паркера, и тогда путь к Мерл и к фирме Паркера будет свободен.
Фрэнсис снова озабоченно покачал головой. Его проницательные глаза, казалось, читали мысли Парра.
- Молодой человек, - предостерегающе заговорил старик. - Я вижу, что вы хотите идти к привидениям. Я знаю ваше имя. Вы назвались, когда входили в дом. Вы рискуете своей жизнью, и это ваше дело. Но если в ближайшее время кто-то из ваших знакомых уйдет из жизни каким-нибудь необычным образом, я тут же пойду в полицию, и вам придется ответить за убийство.
Парр испугался. Проклятье! Этот старик как будто прочел его мысли. Он покраснел от гнева и хотел что-то сказать, но у него перехватило горло. Он только молча смотрел на старика. В нем нарастала ненависть к этому человеку, единственному, кто может его выдать, если удастся план убийства.
Парр отвернулся, и вдруг его внимание привлек лежащий на столе нож. Его пальцы сами потянулись к блестящей рукоятке и схватили ее железной хваткой. Он увидел, как расширились глаза старика. Теперь отступать было некуда. Старик закричал от ужаса, и этот крик подстегнул Парра.
Все произошло мгновенно. Тонкое лезвие легко вошло в тело. Глаза Фрэнсиса еще больше раскрылись, из тощего горла вырвался хрип, и старик мертвым упал к ногам Джеймса.
По дороге в Каргилл Парр выбросил нож.
Остановился Джеймс в гостинице "Золотая овца". Ее хозяйку звали Оливия Харди. Когда она принесла Джеймсу кофе, он в полной мере сумел оценить ее растрепанные волосы, запах пота и дешевых духов. Харди покачивала жирными бедрами, намекая, что в гостинице можно получить и еще кое-какие услуги.
- Как долго вы намерены здесь пробыть, мистер Парр? - осведомилась она.
- Пока не знаю, миссис Харди. В любом случае не меньше трех дней.
Через три дня наступало полнолуние. Что будет дальше? Это он решит потом.
- Здесь есть где погулять, миссис Харди? Хозяйка подсела к нему поближе.
- У нас в Каргилле много красивых лесных тропинок, мистер Парр. По ним можно бродить часами.
- Чудесно, - улыбнулся Парр и отхлебнул кофе. - Тогда я прямо сейчас пойду прогуляюсь.
Парр не стал расспрашивать женщину о болотах, чтобы не насторожить ее. За ужином наверняка будет возможность случайно повернуть разговор так, чтобы затронуть и эту тему.
Он шел по густому лесу, с наслаждением вдыхая чистый воздух. Временами за деревьями мелькала то маленькая церковь Каргилла, то сторожевая башня свидетель далекого сложного времени. Идиллическая картина городка, окруженного изумрудной зеленью лесов, навевала покой и вовсе не настраивала на мысль о призраках-убийцах.
Вечером гостиницу наполнила шумная толпа. Миссис Харди предложила Парру поужинать на кухне. Джеймс понял что хозяйка предлагает ему ужинать отдельно не только ради его удобств, но решил, что эта пухлая блондинка вряд ли может представлять для него опасность.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});