Беттер Ворлд - Акулина Аегл
Представитель тяжело вздохнул:
— Нам почему-то всегда было мало нас самих. Мы ищем свое продолжение в других людях и в технологиях. Намеренно создаем то, что нас дополняет. Это неплохо, если подходить к этому с целью расширения способов познания новых ощущений и восприятия. Нельзя смотреть на технологии так, будто они могут сделать что-то за нас. Нельзя рассчитывать на то, что другой человек принесет в вашу жизнь счастье, если вы несчастны, так же как и нельзя уповать на то, что машины сделают вашу жизнь осмысленной. Высокотехнологичность цивилизации не означает, что мы должны всё вокруг автоматизировать, даже наши чувства. Если мы по-настоящему захотим, то сможем достичь недостижимого именно благодаря нашей человечности. И нам не нужны роботы, искусственный интеллект, чтобы думать за нас. Мы больше не дети, которые нуждаются в том, чтобы их вели; каждый из нас знает, кто он такой. Если вы думаете, что не знаете, то загляните внутрь себя и найдите ответ. Но никогда не рассчитывайте на то, что кто-то сделает этот выбор за вас.
— Две тысячи восемьдесят третий год подходит к концу, — продолжал Представитель. — Оглядываясь назад, не только на этот год, но и на прошедшие десятилетия, можно смело сказать, что мы эволюционировали. Как подросток, познавший все «прелести» жизни, однажды преображается в спокойного, уравновешенного, заботящегося о своем здоровье взрослого человека, так и мы вышли на новую ступень развития. И я постараюсь сделать всё, чтобы забытые мечты наконец-то стали явью.
2084 год. Космический отель «Звездный странник». Околоземная орбита.
Кеплер остановился здесь лишь на сутки, чтобы отдохнуть. Странный, старинный обряд Рождества он провел в компании Сони, Фреда и Мицара. Ной и Кассини тоже должны были прийти, но они предпочли вместе уехать на подледную рыбалку, что немало всех удивило. Ему понравилась атмосфера праздника, тепло душевных разговоров, но всё же он чувствовал, что праздное времяпрепровождение не для него. Он уже занялся проектом расширения присутствия Новых Людей на Марсе: из практичных целей — для сохранения своего вида, и для удобства в проведении научных экспериментов — Новые Люди быстро адаптировались к инопланетной среде, что позволяло им дышать без скафандра.
Соня рассказывала, что в этом отеле она последний раз видела Лиру. Во время рождественских гуляний он почему-то часто вспоминал белокурую, милую девочку. Думал о том, что было бы, если бы он был обычным ребенком — смогли бы они подружиться, как бы росли вместе, играли.
Мальчик стоял в номере, глядя из иллюминатора на голубую жемчужину в абсолютной темноте межзвездного пространства. Когда-нибудь Кеплер сможет сделать свою планету еще более прекрасной.
Он подошел к столу с голографическим интерфейсом, достал специальный провод, вставил в разъем на виске. После окончания загрузки искусственный голос произнес:
— Приветствую, Кеплер.
Запись.
Заметки
[
←1
]
«Better world» (англ.). Далее по тексту используется аббревиатура «БВ». — Прим. автора.
[
←2
]
База (BASE — basic artificial species establishment (англ.)) — учреждение базового нахождения искусственно созданных видов. Далее по тексту — База (общепринятое употребление в речи), БАЗА — как название учреждения. — Прим. автора.
[
←3
]
Терраформирование — гипотетический процесс превращения атмосферы другой планеты в пригодную для жизни землян. — Прим. автора.
[
←4
]
Экспириенс (от англ. experience — впечатление) — в данном случае опыт, наполненный эмоциями, впечатлениями. — Прим. автора.
[
←5
]
Энписи (от англ. Non-Player Character (NPC) — неигровой персонаж) — созданный в игре неигровой персонаж, которым управляет компьютер. — Прим. автора.
[
←6
]
Баг (от англ. Bug — клоп) — компьютерная ошибка (жарг.). — Прим. автора.
[
←7
]
Далее по тексту используется распространенное сокращение «Калтех». — Прим. автора.
[
←8
]
Паттерн (от англ. Pattern — система, взаимосвязь) — шаблон, образец, определенный набор элементов, образующих систему. — Прим. автора.
[
←9
]
«И восемь» (от англ. E8 lattice) — геометрическая фигура, лежащая в основе восьмимерного пространства. — Прим. автора.
[
←10
]
Далее по тексту используется сокращение «ИИ». — Прим. автора.
[
←11
]
Майнить (от англ. Mining — добыча полезных ископаемых) — имеется в виду использование вычислительных мощностей компьютера для получения криптовалюты. — Прим. автора.
[
←12
]
Энцелад — спутник Сатурна. — Прим. автора.
[
←13
]
Квест (от англ. Quest — поиск) — в данном случае термин, обозначающий игровое задание. — Прим. автора.
[
←14
]
Нил Армстронг, Базз Олдрин и Майкл Коллинз — экипаж космического корабля «Аполлон-11», совершивший в 1969 году высадку на поверхность Луны. — Прим. автора.
[
←15
]
Админ — сокращение от слова «администратор» (жарг.). — Прим. автора.
[
←16
]
Hello (англ.) — привет. — Прим. автора.
[
←17
]
Читерство (от англ. Cheat — мошенничать, обманывать) — мошенничество в игре (жарг.). — Прим. автора.
[
←18
]
Олл-ин (от англ. All in — ставлю все) (покерный сленг). — Прим. автора.
[
←19
]
«Рука» — раунд с растасовкой карт, раздачей и ставками. — Прим. автора.
[
←20
]
Имеется в виду редактирование ДНК. — Прим. автора.
[
←21
]
Мод — дополнение к компьютерной игре, написанное, как правило, сторонними разработчиками (жарг.). — Прим. автора.
[
←22
]
Гибернация (от лат. hiberna — зима) — имеется в виду помещение человека в сон на длительный период. — Прим. автора.
[
←23
]
Бэкап (от англ. Backup — резервный, запасной, дублирующий) — резерв, подстраховка, дублирование — Прим. автора.
[
←24
]
Вопросительные знаки поставлены для иллюстрации состояния героя. — Прим. автора.
[
←25
]
Далее по тексту применительно к данному персонажу слово «мужчина» пишется с прописной буквы. — Прим. автора.
[
←26
]
Далее по тексту применительно к данному персонажу слово «женщина» пишется с прописной буквы. — Прим. автора.