Джин Вулф - Дамона Кинг - победительница тьмы
- Теракис! - изумленно воскликнул Мюррей.
Глава 23
Лучше не пытайтесь, - спокойно сказал Хирлет, один из девяти совершенно одинаковых Хирлетов, которые к тому времени вошли в узкий коридор. - К сожалению, я не могу вас убить, мистер Гюнтер. Вы нам еще нужны.
Майк безвольно опустил руки. Сопротивление действительно было бессмысленным. Даже одна кукла монстр сильнее человека, против девяти же чудовищ у них не было ни единого шанса. Он бросил на Лендена предупреждающий взгляд и медленно отступил по проходу, образованному монстрами.
- Ничего не понимаю, - пробормотал Ленден.
- Этого и не нужно, мистер Ленден, - Хирлет, которого они встретили на лестнице, был чем-то вроде оратора группы. - Вы будете своевременно информированы обо всем, что должны знать. В конце концов, я просто не люблю, когда мои сотрудники блуждают в потемках.
- Ваши сотрудники? - переспросил Ленден, - Ну, конечно же, мистер Ленден. Через несколько дней вы станете моим вернейшим союзником.
- Вы спятили?
- Спросите мистера Гюнтера, - сказал Хирлет. - Он объяснит вам, что я имею в виду. Или посмотрите на его руки, особенно на правую.
Ленден невольно повернул голову и уставился на руки Майка.
В ярком свете, падавшем с потолка, был отчетливо виден матово-серый цвет рук.
Майк тоже взглянул на свои руки и содрогнулся. Смерть уже сидела в нем, как медленно действующий яд. Его кожа начала становиться пластмассой. Он знал, что ничего нельзя поделать. Он превращался в куклу.
Казалось, Хирлет прочитал его мысли.
- Самое большее, два дня, мистер Гюнтер, - дружелюбно сказал он. - До тех пор я позабочусь, чтобы вы не причинили еще большего вреда, чем прежде. Но вам не стоит бояться, это безболезненный процесс.
- Вы чудовище! - выдохнул Ленден. В какой-то момент показалось, что он готов броситься на этого монстра, но он только отступил, сжав кулаки.
- Почему чудовище? - спросил Хирлет. - Может быть, вы неправильно поняли ситуацию, мистер Ленден, но я и впредь не причиню вам ни малейшего вреда. Вы не умрете, если боитесь этого. Вы будете жить и дальше, будете продолжать мыслить и останетесь господином самому себе, правда, с определенными ограничениями.
- Но эти куклы...
- А, это! - презрительно махнул рукой Хирлет. - Этим можете не обманываться. Мои слуги принадлежат к первому поколению. Должен признаться, мне потребовалось несколько лет, чтобы довести технику до совершенства. То, что произойдет с вами и мистером Гюнтером, конечный продукт многолетних исследований и многих неудач.
- Но это же действительно куклы? - недоверчиво спросил Майк. - Не люди, которые...
- Нет, не люди, - перебил его Хирлет. - По крайней мере, не совсем. Эти куклы - машины, если хотите. Только управляются они не через какое-то техническое приспособление, а благодаря логическим силам. Но вы все равно бы не поняли этого. Метод оказался слишком затруднительным. Вы очень легко все узнали...
Майк свирепо кивнул.
- К сожалению, мы не всех поймали.
- Но большинство. Должен сказать, что вы нанесли мне тяжелый удар, когда сожгли мой склад, хотя и не такой тяжелый, как вы считаете. Осталось еще достаточно, моя армия растет с каждым мгновением. И мне для этого не надо ничего делать.
Майк поднял руки и несколько секунд пристально всматривался в серые пятна на коже. Они заметно увеличились с тех пор, когда он видел их в последний раз.
- Ваше подозрение правильно, - продолжал Хирлет. - Вы не единственный. Имеется уже дюжина зараженных, и с каждым часом их становится все больше. Достаточно одного прикосновения, и ничто не остановит процесс. Уже через несколько дней я буду располагать непобедимой армией, мистер Гюнтер.
- А потом? - спросил Майк. - Вы хотите объявить войну правительству?
- Не будьте смешным, мистер Гюнтер, - фыркнул Хирлет. - Мы и дальше будем действовать в тайне - время для крупных акций еще не настало, но оно придет. Кроме того, можете не поверить, но я принципиальный противник насилия, если его можно избежать.
Майк поверил Хирлету. Он ясно представил себе план, в котором совсем не обязательно применять насилие. Хирлету остается лишь обработать людей на всех влиятельных постах.
- А теперь, - сказал Хирлет, - пожалуйте за мной.
- Куда?
- Я доставлю вас в такое место, где вы, прежде всего, будете в безопасности.
- В безопасности? - изумился Ленден. - В безопасности от кого?
Вместо ответа Хирлет внезапно шагнул вперед и грубо стиснул рукой затылок Лендена.
Ленден вскрикнул и отбил его руку.
- Только для того, чтобы спокойно идти, - усмехнулся Хирлет. - Теперь идемте.
Ленден не шевельнулся. Он растерянно уставился сначала на Хирлета, потом на серые пятна на руке Майка и снова на Хирлета. Потом поднял руку, ощупал затылок и осмотрел кончики пальцев, словно уже сейчас боялся заметить какие-нибудь изменения.
Хирлет толкнул Лендена в бок и коротким повелительным жестом поднял руку.
Его немые двойники повели Майка и Лендена по коридору. Перед дверью в котельную они остановились.
Майк в поисках помощи посмотрел на стоящих на посту полицейских, но в их глазах был холод, а на губах играла злая усмешка. Майк с бешенством подумал, что, конечно, оба полицейских принадлежат к тварям Хирлета, так же, как, вероятно, и управляющий.
Хирлет поставил им гигантскую ловушку, и они, ничего не подозревая, попали в нее.
Они вошли в котельную. Крышка люка была уже открыта, рядом с нею и позади заняла позицию дюжина серых, нагих существ-чудовищ.
Хирлет приглашающим жестом указал на открытую шахту.
- Пожалуйста. Вы же знаете дорогу.
- Куда вы нас ведете? - спросил Майк.
- В безопасное место, мистер Гюнтер, - нетерпеливо ответил Хирлет. - Там вы будете не одни. Кое-кто, очень близкий вам, уже ждет вас.
- Кое-кто... - Майк ужаснулся. - Дамона!
- Боюсь, что мисс Кинг не смогла отказаться от моего приглашения, - кивнул Хирлет. - А теперь идемте!
Майк наклонился, поставил ногу на верхнюю перекладину и начал медленно спускаться в шахту.
Глава 24
Уже занялось утро, Когда майор Пелхэм въехал во главе колонны грузовиков с невыспавшимися солдатами в широкие ворота военной базы. Он приказал остановиться, наклонился через окно, показал часовому удостоверение и особый приказ генерала Джоргера.
Часовой тщательно проверил документы, хотя знал Пелхэма и его людей уже несколько лет и со многими дружил. Но в Арлингтоне строго господствовал устав, особенно с тех пор, как был украден вертолет.
Часовой тщательно осмотрел документы, колонна въехала на длинное, блестящее от дождя поле и разъехалась, так как людей нужно было доставить к казармам. Осталась только машина майора и два грузовика, в кузовах которых под удвоенной и вооруженной до зубов охраной лежали таинственные остатки куклы и пилотское кресло с "Сикорски", которое Пелхэм приказал саперам вырезать на скорую руку. Остов вертолета и другие обломки будут укрыты в течение дня колонной, которая сменила Пелхэма и его людей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});