Джеймс Уайт - Чрезвычайные происшествия
– Капитан, вы слышали? — спросил Конвей. — Мне бы хотелось, чтобы Доддс и Нэйдрад отправилась на «Ргабвар», как только патофизиолог Мерчисон закончит исследование. По моим подсчетам, потребуется три рейса, чтобы перевезти всех раненых, и еще один, чтобы забрать нас. Нам надо торопиться, чтобы успеть до начала новой песчаной бури.
Флетчер ничего не ответил, поскольку обычно не допускал возражений в то время, когда командование переходило к Конвею. Конвей продолжал:
– Мерчисон останется и подготовит к отправке очередную партию раненых. Мы соберем их где‑нибудь в тени. Пожалуй, это можно сделать возле их звездолета, а еще лучше — внутри него, если там найдется место, где не слишком много обломков.
– Нет, доктор, — ответил Флетчер. — Даже представить не могу, что мы можем обнаружить внутри этого корабля.
Конвей промолчал, но его вздох был красноречивее всяких слов. Он продолжил осмотр очередного раненого. Флетчер был одним из признанных экспертов в области инопланетной космической техники. Именно поэтому ему и поручили командование самым совершенным кораблем‑неотложкой Главного Госпиталя Сектора. Уже давно все поняли, что главная опасность спасательной операции грозит именно спасателям, которые заняты поиском уцелевших существ внутри потерпевшего аварию звездолета, с конструкцией которого они совершенно не знакомы. Флетчер был осторожен, сознателен, необычайно компетентен и почти никогда вслух не высказывал никаких предположений относительно степени опасности своей работы или сомнений по поводу того, справится ли он с нею. Конвей думал над нехарактерным поведением капитана, когда вдруг на раненого, которого он осматривал, легла чья‑то тень.
Рядом с Конвеем стоял Флетчер. Вид у него был такой же озабоченный, как и прозвучавший чуть раньше голос.
– Доктор, — сказал он, — я понимаю, что во время проведения спасательной операции командуете вы. Хочу, чтобы вы знали: я не имею ничего против этого. Но в данном случае обстоятельства, на мой взгляд, таковы, что было бы лучше передать бразды правления мне. — Он бросил взгляд на валявшийся на боку звездолет, перевел на израненное существо. — Доктор, у вас есть какой‑то опыт в судебной медицине?
Конвей от изумления сел на корточки и раскрыл рот. Флетчер набрал в легкие побольше воздуха и продолжал:
– Мне сразу не понравилось то, в каком порядке разбросаны раненые вокруг корабля. Картина говорила о срочной эвакуации с судна, не потерпевшего слишком серьезных повреждений. Наши датчики не уловили ни повышенного уровня радиации, ни опасности пожара. Кроме того, все раненые имеют значительное число травм, и раны у них подозрительно похожие. Некоторые из них отбежали подальше от корабля, и все же все они попадали на песок на сравнительно небольшом от него расстоянии. Это навело меня на мысль о том, что ранения они получили либо внутри корабля, либо совсем рядом с ним.
– Местный хищник, — сказал Конвей, — который напал на них, как только они вышли из корабля — ослабшие и измученные после аварии.
Капитан покачал головой.
– На этой планете нет местных существ, которые были способны нанести такие раны. Раны в большинстве своем резаные или вызваны ампутацией конечностей. Это наводит на мысль об использовании какого‑то острого режущего инструмента. Владелец этого инструмента, вероятно, еще находится внутри корабля. Если он там, то тем, кто успел убежать, сильно повезло, но мне страшно думать о том, что мы можем найти внутри корабля. Но теперь вы должны понять, как важно, чтобы командование перешло ко мне, доктор.
Корпус Мониторов, — продолжал он, — является правоохранительным органом Федерации. У меня большое подозрение, что на борту этого корабля совершено тяжкое преступление, а я прежде всего полицейский, а потом уже водитель неотложки.
Конвей не успел ответить. В его шлемофонах прозвучал голос Мерчисон:
– Состояние обследованного мной трупа и состояние раненых, которых я успела осмотреть, не исключает такой возможности.
– Благодарю вас, мэм, — отозвался капитан. — Поэтому я хочу, чтобы медики срочно вернулись на «Ргабвар», а мы с Доддсом арестуем этого преступника. Если что‑то пойдет не так Чен и Хэслэм доставят вас в госпиталь…
– Хэслэм на связи, — прозвучал голос связиста. — Запросить помощь Корпуса?
Капитан молчал. Конвей задумался. Теперь становилось ясно, почему со звездолета выбросили аварийный маяк, а потом предприняли попытку совершить посадку. Видимо, что‑то стряслось среди членов экипажа. Видимо, нечто, что держали взаперти, вырвалось на волю — нечто страшное и злобное. Конвей не без усилий овладел своим разыгравшимся воображением.
– Мы не можем быть абсолютно уверены в том, что все это — дело рук преступника, — сказал он. — К примеру, все это могло натворить неразумное экспериментальное животное, обезумевшее от боли…
– Животные дерутся зубами и клыками, доктор, — прервал его капитан, — а не ножами.
– Этот вид нам совершенно незнаком, — возразил Конвей. — Мы ничего не знаем об этих существах, об их цивилизации, об их морали. Точно так же и они ничего не знают о наших законах.
– Незнание законов никогда не освобождало ни одно разумное существо от ответственности за совершенное преступление в отношении другого разумного существа, — нетерпеливо проговорил Флетчер. — Точно так же, как незнание закона невинной жертвой преступления не означает, что жертва не нуждается в защите.
– Я с вами совершенно согласен, — отозвался Конвей, — но я не до конца уверен в том, что было совершено преступление. До тех пор, пока я в этом не удостоверюсь, — продолжал он, — Хэслэм, о подкреплении не просите. Однако продолжайте тщательное наблюдение за территорией, и если заметите что‑либо движущееся, помимо пострадавших и нас, немедленно дайте мне знать. Очень скоро Доддс вылетит на «Ргабвар» с…
– С Нэйдрад и ранеными, — закончила за него Мерчисон и негромко, но решительно продолжила: — Ваше предположение, капитан, меня очень пугает, но пока это всего лишь предположение. Вы это сами признаете. А факты таковы, что вокруг нас — большое число раненых. Они этого пока не знают, но они находятся под зашитой законов Федерации. Независимо от того, получили ли они ранения вследствие аварии на корабле или их им нанес какой‑то психопат, они, согласно тем же законам, должны получить необходимую медицинскую помощь.
Капитан посмотрел в сторону катера, где Мерчисон занималась исследованием трупа, потом перевел взгляд на Конвея.
– Мне нечего добавить, — сказал Конвей.
Флетчер промолчал. Мерчисон закончила исследование, Доддс и Нэйдрад перенесли еще двоих раненых на катер. Он не произнес ни слова и тогда, когда стартовал катер, и тогда, когда Конвей разыскал тень под нависающей скалой, где можно было разместить оставшихся раненых, защитив их от солнца и ветра. Он не предложил Конвею помощи, когда тот занялся переноской раненых в тень, хотя работенка эта была не из легких. Все это время капитан занимался тем, что ходил посреди раненых, снимал их на видеокамеру и постоянно держался между медиками и чужим кораблем.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});