Kniga-Online.club

Юлий Буркин - Изумрудные росы

Читать бесплатно Юлий Буркин - Изумрудные росы. Жанр: Научная Фантастика издательство Эксмо, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Лучше не разлепляйте ему рот. Миам, переведи это остальным. Он обязательно придумает новую хитрость и попытается убедить вас помогать ему. Прошу вас, не поддавайтесь на его уговоры. Не препятствуйте моему пробуждению. Вы уже убедились: мы можем пощадить. И спастись мы можем только вместе… Да… И уберите трупы в холодильник.

Грег положил ладонь на пусковой планшет. Звездолет опознал в нем члена экипажа, и приборы указали на то, что отсчет времени начат.

— Миам, — Грег не отрывал взгляд от дисплея, — скажи Лиит: «Если бы ты была бескрылой, я бы сказал, что влюблен в тебя…» Это я так, на всякий случай. Пусть знает. Если что стрясется… — Произнеся это, он кинулся в анабиозный отсек и установил свой саркофаг на автоматическое выведение из анабиоза сразу по выходу корабля из гиперпространства.

Забираясь внутрь и напяливая кислородную маску, Грег подумал: «Черт! А есть-то как хочется! На корабле море провизии… Земляничный джем… Лягушачьи лапки… И — бог ты мой! — пиво нескольких сортов… Но времени, времени нет совсем…»

Часть II

МОДЕЛЬ

Глава 1

Гелиотроп и кот ведут неспешный спор.

— Что жизнь твоя? Пустое прозябанье,

— Так укоряет кот.

Гелиотроп цветком качнет ему в укор,

И кот пристыженно замолкнет от сознания,

Что сам он не цветет…

«Книга стабильности» махаонов, т. II , песнь X ; «Трилистник» (избранное)

— И все-таки вы были правы, ваше величество, — сказал Дент-Лаан. Но, судя по голосу, он и себя-то с трудом сумел в этом убедить.

Отряд спешился. Кроме четверых членов королевского семейного квадрата, в него вошли пожелавшие посетить родные места командир гвардии Ракши и его жена, оружейница Тилия. Семь остальных сороконогов несли, естественно, по двое, лучших воинов гвардии.

Оторвав взгляд от усыпанной останками бабочек каменной площади, король Лабастьер Шестой укоризненно посмотрел на своего друга и со-мужа.

— Не надо успокаивать меня, Лаан, — покачал он головой. — Ты ведь прекрасно помнишь, как процветало это селение до моего вмешательства в его жизнь, как по-своему счастливы были эти бабочки…

Сказав это, он двинулся через плошадь, ведя Умника под уздцы, с сидевшей на нем королевой Мариэль.

— Вот именно что «по-своему», — пробормотал Лаан.

Передней лапой сороконог коснулся высохшей оболочки гусеницы, та рассыпалась в прах, а король, увидев это, нахмурился еще сильнее.

— Это было ненастоящее счастье, мой господин, — продолжила его мысль Мариэль, разглядывая громадное пирамидальное строение на краю площади. — Помните ли вы бал в этом замке — доме правителя Дент-Маари?

— Еще бы, — откликнулся король. — Я прекрасно помню бал, помню самого Маари, помню слова и лица… Каждое слово.

Весь отряд медленно двигался через площадь, обходя скелеты бабочек, обряженные в истлевшее и иссушенное палящим солнцем тряпье, кое-где уже поросшие курган-травой.

— Лживые слова и лживые лица! — бросил Лаан.

— И я хотела сказать то же самое, — отозвалась Мариэль. — Даже тогда, когда мы еще не знали, что все они находятся во власти т'анга, мне казалось, что вокруг меня — марионетки, управляемые кем-то куклы, не имеющие собственной воли…

— Но я помню дочь Маари, красавицу Женьен, — покачал головой король. — Помню, как она поднялась высоко над крышами домов, а затем, сложив крылья, рухнула вниз… Разве можно совершить такое, не имея воли?

Он не мог не вспомнить и о том, что перед этим в порыве раскаяния просил Женьен стать его женой… Но говорить этого вслух Лабастьер не стал, сознавая, что королеве было бы не очень приятно узнать об этом.

— Мой король, — против обыкновения вмешался приблизившийся к ним и уловивший суть разговора Ракши, — позвольте и мне высказать свое мнение.

— Слушаю тебя, мой молчаливый друг.

— Мариэль права. Эти существа не были бабочками в полном смысле слова, так как они не имели свободы воли. И поступок той синеглазой девушки, которую я тоже прекрасно помню, лишь подтверждает это. Т'анг управлял ими при жизни, а издохнув, за те же ниточки уволок их за собой…

— Я надеялся, что не всех, — вздохнул король. — Я надеялся, что погибли только самые слабые и жизнь в этом селении восстановится…

— Там, где земля закована в камень, жизни быть не может, — заявил Лаан. — Не жалейте их, мой король. Если помните, мы, ваши тогдашние спутники, на себе испытали блаженный морок мокрицы-чародея. И даже сейчас, несмотря на время, если бы мне предложили отдать свою жизнь за еще одну порцию этих чар… Я не уверен, что смог бы устоять.

— Вы не преувеличиваете, друг мой? — с недоверием глянул на него король.

— Преувеличиваю, — признался Лаан. — Сейчас я, памятуя об ответственности за сына, конечно, отказался бы… Но потом всю жизнь жалел бы об этом.

Отряд добрался до противоположного края площади.

— Спасибо вам, друзья, за то, что вы стараетесь помочь мне не чувствовать себя виноватым… — сказал король. — И я склонен согласиться с вами. Но только потому, что, убивая т'анга, я не знал о его бесплодии и не знал о том, что это приведет к гибели всех жителей селения… Побуждения мои были благими. А если бы знал… Они никому не мешали. Да, несчастные были поражены его чарами, но никакого вреда это никому не приносило. И кто знает, как все обернулось бы, если бы я позволил событиям идти своим чередом.

— Все было бы точно так же! — уверенно заявил Лаан. — Рано или поздно т'анг издох бы, а с ним погибли бы и все его бабочки.

— Не факт, — возразил король. — Возможно, медленно угасая, он терял бы свою силу, и бабочки понемногу выходили бы из-под его влияния. Возможно также, смертельным для них стало именно то, что т'анг умер в тот самый момент, когда они были под воздействием его чар, а если бы это случилось в другое время…

— Но вы же сами сказали, что ничего этого не знали! — воскликнул Ракши.

Невесело усмехнувшись, Лабастьер Шестой обернулся к нему:

— Это лишь подтверждает то, что король не имеет права на скоропалительные решения. В особенности если результаты их необратимы.

— Мой король, — обратилась к нему супруга в диагонали Дипт-Фиам, которая до сих пор молча прислушивалась к разговору и внимательно осматривалась. — По-моему, мы убедились, что помогать тут некому… Кое-какие признаки заставляют меня считать, что многие из этих бабочек умерли не сразу после гибели т'анга, а позднее, от распространившегося в селении недуга. — Как и многие самки махаонов, Фиам была достаточно сведуща в вопросах медицины. — И опасность заразиться имеется до сих пор.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Юлий Буркин читать все книги автора по порядку

Юлий Буркин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Изумрудные росы отзывы

Отзывы читателей о книге Изумрудные росы, автор: Юлий Буркин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*