Кеннет Робсон - Тайна океана
ГЛАВА 18 ЛЮДИ С ЛЕДЯНОЙ КРОВЬЮ
Док Сэвидж и его товарищи взяли на себя геркулесов труд: подняться по неровному горному склону по направлению к леднику Йостедальсбрё было нелегкой задачей и для самого сильного человека. Сейчас она усложнялась еще и тем, что каждый из пяти членов команды Дока вел за собой ослепленного пленника.
Ни на минуту не отпуская Каму, Док Сэвидж возглавлял шествие. Маленький отряд пересек гору между расколотыми скалами. Внезапно беглецы оказались барахтающимися в смешанной каше снега и пыли, скопившейся за века. Бронзовый человек был принужден искать более твердую тропу.
Ему удалось найти ступени, грубо высеченные во льду.
- Это не может быть ничем иным, кроме дела рук человека, провозгласил Док. - Мы поднимаемся там, где когда-то была большая стена.
Кама издал злобный смешок.
- Неприятность за неприятностью! - жалобно воскликнул Оранг. - Я должен вернуться назад! Надо забрать Хабеаса Корпуса!
- Господи! - изумилась рыжеволосая девушка. - Кто может носить такое имя?
- Это не "кто", - саркастически проскрежетал Шпиг. - Это свинья!
- Свинья? - переспросила Лора. - Боже милосердный! Вы хотите вернуться ради свиньи?
- Черт побери! - возопил Оранг. - Хотел бы я отправить за ней вас!
Док Сэвидж шел впереди, поднимаясь по грубо высеченным в ледяной стене ступеням. Царьков и Ларрон пререкались. Они обвиняли Дока Сэвиджа в том, что он намеренно ослепил их, лишив возможности вернуться к выполнению своей миссии.
Кама по-прежнему молчал. Вершина стены, на которую вела ледяная лестница, была неразличима во мгле.
Внезапно и ступени впереди исчезли в густом тумане из мельчайших частиц летящего снега и льда.
Док Сэвидж упрямо тащил Каму за собой, туда, где должна была находиться следующая ступенька. Ее там не было. Ноги бронзового человека заскользили по гладкому склону. Все еще сжимая запястье Камы, он стремительно покатился вниз, в туман.
- Пресвятая каракатица! - прогудел Ренни. - Я знал, что где-то здесь будет ловушка! Куда мы теперь направляемся?
Никто не удосужился ответить. Каждый был занят тем, что пытался удержаться на ногах на скользком крутом склоне. Док Сэвидж попытайся затормозить. Это и в самом деле могло оказаться ловушкой. Ледяной склон, возможно, заканчивался расщелиной в глетчере.
Потерявшие зрение члены отряда Дока попадали в кучу на прозрачный ровный лед. Когда они кое-как поднялись на ноги, на мгновение наступила полная тишина.
Посреди этой тишины, где-то в тумане над ними, раздалось странное цоканье. Звук был похож на стук подков лошади, медленно идущей по твердому льду или камням.
- Кто-то едет по дороге над нами, - сказал Док. - Возможно, это stolkjaerre, одна из местных повозок. В эти горах были проложены дороги, одни из древнейших в мире.
Получив эту энциклопедическую справку, его компаньоны какое-то время молчали.
- Может быть, стоит окликнуть этого парня? - предложил Шпиг.
- Это нежелательно, - отозвался бронзовый человек. - В настоящий момент нас быстро окружают.
Со всех четырех сторон доносился шелест, как если бы мокасины или другая обувь с кожаными подошвами шаркали по поверхности ледника.
Звякнул металл. Так клацает пистолет, который снимают с предохранителя.
Неторопливо бредущая лошадь все еще стучала железными подковами по невидимой дороге наверху.
Стальные ободья колес визжали на скрипящем холодном снегу.
Док втолкнул пятерых ослепших пленников в середину круга, образованного его компаньонами.
Мгновенно, словно кто-то повернул выключатель, слабое мерцание льда и ночная тьма исчезли - искусственный белый свет залил горы и ледник.
Маленький отряд сбился в кучу на бескрайней ровной поверхности огромного ледника. В этом месте, протяженностью около мили, постоянные ветры очистили голубой лед от наносов снега и пыли. За ним поднималась отвесная черная скала. По горной извилистой дороге над этим обрывом только что прошла лошадь, запряженная в stolkjaerre. Повозка исчезла.
- Пресвятая каракатица! - проворчал Ренни. - Только посмотрите на них! Док, нет нам удачи!
- Пятьдесят градусов ниже нуля по шкале Фаренгейта, а они, кажется, вовсе не нуждаются в одежде! - воскликнул Длинный Том.
От сорока до пятидесяти странных фигур окружили отряд. Они застыли в дюжине ярдов от группы Дока.
Все были людьми белой расы, нормального роста и телосложения. На первый взгляд они казались полностью обнаженными. Присмотревшись повнимательнее, можно было обнаружить, что они облачены в кожаные бриджи. В остальном их тела не были защищены от жестокого холода. Рядом с Доком Сэвиджем и его спутниками, укутанными в меховую одежду, они выглядели более чем странно.
Загадочно обнаженные и столь же загадочно безмолвные люди были высокими и светлыми. Каждый держал в руках винтовку современного образца. Один из них заговорил по-норвежски:
- Если вы понимаете наш язык, то не станете сопротивляться. Мы присланы, чтобы отвести вас под гору, к Человеку Мира. Вы недостаточно сильны, чтобы причинить нам какой-либо вред.
- О! - вскрикнула Лора Крантс, - Человек Мира! Наконец-то!
- И как вы полагаете, что у нее на уме? - прорычал Ренни. Док Сэвидж не ответил ему; он спокойно заговорил с обнаженными людьми:
- Кажется, нам не остается ничего другого, как подчиниться.
Высокий предводитель обнаженных людей подошел ближе. И в этот момент Кама резко выкрикнул на своем языке какой-то приказ - зрение вернулось к азиату раньше, чем к остальным.
Очевидно, он был знаком с этой местностью. Его пронзительная команда пронеслась над ледником. Люди в меховой одежде выскочили из пещеры.
Док Сэвидж не успел ничего сказать. Яростно затрещали ружья: внезапно появившиеся маленькие смуглые люди не тратили времени на слова,
Три или четыре обнаженных человека упали при первом же залпе. Кама бежал к отряду азиатов, на ходу выкрикивая новые команды.
Обнаженные люди, захваченные врасплох, оправились от неожиданности. Винтовки в их руках извергали огонь.
Ренни проворно вытащил свой суперревольвер - сразу четверо покатились по льду, сраженные щадящими пулями. Док Сэвидж выхватил оружие из руки инженера.
- От этого сейчас можно воздержаться, - объяснил бронзовый человек. Мудрость велит нам удалиться, пока есть такая возможность.
Кама теперь возглавлял второй отряд. Очевидно, это были его соотечественники. Они в точности походили на людей, появившихся в манхэттенской резиденции Дока Сэвиджа и напавших на Длинного Тома и профессора Каллуса.
Царьков вскрикнул от боли. Взмахнув руками, он повалился на лед и замолчал, по видимости, навсегда: выпущенная из винтовки пуля пробила ему голову над ухом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});