Мюррей Лейнстер - Первый контакт
Джейн облегченно вздохнула.
— Ну, тогда все в порядке, — с улыбкой сказала она. — Ты сделал то, что должен был сделать! Знаешь, мне ужасно хотелось тобой гордиться. Теперь у меня есть на это все основания!
— М-м-м, — задумчиво протянул Стэннард. — Нам нужно что-то делать с пэсиками. Их нельзя оставлять одних, тем не менее людям не следует появляться на планете в ближайшие сто лет. Быть может, мы сумеем уговорить мираниан взять решение этой проблемы на себя. Они не похожи на людей, но соображают прекрасно. Так что пэсиков ждут новые времена.
Он надолго задумался. Джейн посмотрела на него. Наконец она не выдержала и застенчиво спросила:
— Ты включил автопилот?
— Что? Да, конечно, — кивнул Стэннард. — А почему ты спрашиваешь?
— Дорогой, — раздраженно заявила Джейн, — ведь мы помолвлены!
Так оно и было.
СИМБИОЗ
Murray Leinster as by Will F. Jenkins • Symbiosis • Collier's, June 14, 1947 • Перевод М. Тарасьева
В этот день генерал медицинской службы Морз находился в одном из аграрных районов провинции Кантолия. Вот уже много дней подряд он терпеливо уговаривал местных крестьян согласиться сделать прививки и провести вакцинацию свиней.
Объявления войны, конечно не последовало. Просто за час до рассвета с неба вдруг посыпались вооруженные до зубов десантники, а реактивные истребители обстреляли пустынные в эти утренние часы улочки Штадхайма — столицы провинции. Первыми жертвами агрессии стала пара бродячих собак и не успевшая спрятаться кошка. А затем под рев моторов и лязг гусениц войска пересекли границу в районе Балта. Сонные таможенники и оглянуться не успели, как попали в плен, а мимо них, в сторону мирно спящих городов и деревень Кантолии, понеслись танки, бронетранспортеры и прочая военная техника. Следом двинулись бронепоезда, гудками вызывая на бой кантолийские дрезины и электрички. Так холодным серым утром началось никем не объявленное, но отлично спланированное вторжение.
Когда взошло солнце и жители Кантолии начали вставать, враги захватили уже большую половину провинции. Вражеские потери исчислялись единицами: несколько предателей-кантолийцев переусердствовали и взорвали мост, чтобы перерезать путь своим же войскам. В результате с рельсов сошел поезд захватчиков, что задержало вторжение на этом участке на два с половиной часа. К восьми часам солнечного сонного утра провинция Кантолия уже полностью находилась в руках агрессора.
Генерал медицинской службы Морз узнал о случившемся в девять. Стоя возле свинарника, он терпеливо доказывал заупрямившемуся крестьянину необходимость прививок. Узнав об агрессии, Морз повернулся к сопровождавшему его сельскому врачу.
— Война ужасна! — сказал он. — Война всегда ужасна! Но рано или поздно она должна была начаться. А я так надеялся, что нам удастся завершить программу иммунизации населения! Ни одна страна мира еще не добилась стопроцентного охвата. Мы могли бы стать первыми. — Он вытер пот со лба. — Теперь придется ехать в Штадхайм. Штаб оккупантов, конечно, там. — Морз вздохнул. — Доктор, я надеюсь, что, пока еще есть такая возможность, вы продолжите работу. Очень вас прошу! Стопроцентная иммунизация даже в одной-единственной провинции уже была бы огромным достижением. Враг здесь не навсегда, но если даже он пробудет в Кантолии дней десять, урон может оказаться слишком большим.
Усталой походкой он двинулся к небольшому потрепанному автомобилю, на котором ездил по деревне. Невысокого роста, коренастый, с темными кругами под глазами — правители небольших государств, расположенных по соседству с большими, мечтающими о воинской славе странами, часто плохо спят по ночам. Что касается Морза, то он давно забыл, когда перестал страдать от бессонницы.
Как представителю вооруженных сил, как офицеру ему, возможно, следовало бы подумать об обороняющей Кантолию армии, которая пока что не сделала ни одного выстрела. Но Морз прибыл в эту провинцию, чтобы ускорить выполнение программы иммунизации, координационный центр которой располагался в Штадхайме.
А пока машина генерала, прыгая по ухабам, мчалась к столице, агрессия набирала темп. Раз за разом тишина взрывалась ревом реактивных истребителей, оставлявших белые следы в чистом голубом небе. Облако пыли у горизонта выдавало танковую колонну, торопящуюся занять очередной важный стратегический пункт. Враг действовал так, будто Кантолию защищает мощная армия с танками и артиллерией, а не отряд полиции из пятнадцати человек, расквартированный в Штадхайме.
Маленький потрепанный автомобиль несся по дороге, скрипя рессорами. А утро выдалось просто восхитительное. Тут и там легкие белоснежные облака плыли по ясному синему небу. Тучные хлеба колосились на раскинувшихся вокруг полях. С тихой завистью глядел генерал медицинской службы Морз на беззаботных жителей деревень, через которые он проезжал. Им совсем не нужна война. Большинство из них даже и не знало, что она уже началась. Морз был абсолютно уверен: надо во что бы то ни стало защищать простых людей от имперских амбиций агрессора. И от этих мыслей ему становилось тоскливо.
Около полудня на горизонте показались шпили Штадхайма. Как будто пытаясь отсрочить невозможное, Морз свернул и по боковой дороге въехал на небольшой холм, где стояло приземистое здание. В нем располагалась насосная станция столичного водопровода. Все вокруг дышало покоем, но по лицу вышедшего ему навстречу инженера Морз понял, что тот уже знает о постигшей страну трагедии.
Генерал медицинской службы Морз вышел из машины.
— Я вижу, сюда они еще не добрались, — оглядевшись, заметил он.
— Пока нет, — подтвердил инженер. — Я выполнил приказ, — отрывисто сказал он. — Я сделал все так, как мне велели.
Морз кивнул.
— Хорошо. — Он заколебался. — Я хотел бы осмотреть станцию. Она такая современная, такая чистая. Агрессоры… ну, они все средства вкладывали в вооружение. Они могут взять и вывезти оборудование для одного из своих городов.
Население Штадхайма насчитывало всего около двадцати тысяч, так что больших мощностей не требовалось. Первое, что бросалось в глаза на небольшой насосной станции, — ее надежность и практичность. Отличные фильтры, аппараты для хлорирования, великолепно оборудованная лаборатория контроля качества воды. Жители Штадхайма всегда будут пить чистую, вкусную воду — если только захватчики не испортят или не вывезут оборудование.
— Очень хорошо, — несчастным голосом сказал Морз. — Хорошо, когда люди здоровы, а значит, и счастливы. Вы знаете _ добавил он ни с того ни с сего, — а наша программа иммунизации завершена уже почти на сто процентов. Ай, да что там говорить… — Он помолчал. — Мне надо ехать в Штадхайм. Там их штаб. Я попытаюсь объяснить их командованию, какое большое значение мы придаем вопросам санитарии. Боюсь, что их солдаты этого не понимают. Постараюсь их убедить, чтобы они тут ничего не меняли, пока они здесь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});