Митчел Уилсон - Живи с молнией
Эрик покачал головой.
- Послушайте, - сказал он, - сколько времени вам потребуется, чтобы соорудить эту штуку?
- Вероятно, месяцев шесть, а может быть, и год. Возможно, немножко больше или меньше.
- Черт его знает, - сказал Эрик. - У меня, конечно, нет никакого опыта, но чего стоит одна система включения, все эти конденсаторы - ведь _миллион_ вольт, подумайте! Знаете, по-моему в словах Фокса было немало истины.
- Погодите, погодите, - прервал его Хэвиленд. - Вы разобрались в деталях и упустили главное. Мы будем работать с гелием, а не с водородом, как Кокрофт и Уолтон. У ядра гелия масса в четыре раза больше, а заряд вдвое. Нам не понадобится миллиона вольт. Возможно, нам хватит и четверти.
- Это другое дело. - На лице Эрика появилась слабая улыбка. - Но все-таки это только электрическая система. А ведь...
- Знаете что, - сказал Хэвиленд, - если вы чувствуете, что для вас это слишком трудно, будьте любезны, скажите мне прямо. Я подыщу кого-нибудь другого, кто возьмется за работу, не падая духом. Это надо делать быстро либо уже не браться совсем.
Эрик не ожидал от него такой прямоты. Но сейчас можно было разговаривать только откровенно, и оба это понимали.
- Ладно, - сказал Эрик, - можете на меня положиться. Если я заколебался, так... ну, видите ли, я просто с утра ничего не ел.
Хэвиленд испытующе поглядел на Эрика и решил удовлетвориться этим объяснением. Он подошел к столу.
- Тут у меня есть кое-какие заметки, которые вам следует прочесть. - Он взял два объемистых блокнота и бросил их на стол. Десятифунтовая масса тяжело хлопнулась о доску стола. - В понедельник начнем проектировать детали. Вы умеете обращаться с чертежной доской и готовальней?
- Нет, - сказал Эрик, все еще чувствуя комок в горле.
- Найдите какого-нибудь студента с инженерного факультета, и пусть он вас до понедельника научит.
Эрик молча снес книги в ассистентскую, взял пальто, шляпу и, словно в каком-то тумане, вышел на улицу. Как было бы хорошо, думал он, если бы Хэвиленд завтра попал под машину; тогда бы никто не узнал, каким дураком оказался Эрик, взвалив на себя непосильную работу. Он сознавал, что пошел на это против воли, только из упрямства, и от этого сознания у него появилось отвратительное чувство беспомощности. Когда же он, наконец, повзрослеет?
7
В этот вечер Сабина сразу обратила внимание на его вытянутое лицо. Эрик зашел за нею в магазин. Он опоздал, поток служащих давно уже вылился из широких дверей и исчез в метро, а Сабина все стояла одна на пустынном сером тротуаре в полутьме ранних зимних сумерек. Был субботний вечер, и в этот час только колючий ветер гулял по широким безлюдным тротуарам. Эрик подошел прямо к ней, сгибаясь от ветра. Поцеловав девушку в холодную щеку, он тотчас же взял ее под руку и повел через улицу к дешевому китайскому ресторану, где они обычно закусывали. Но Сабина, шагая рядом, не спускала взгляда с его лица.
- Что с тобой, Эрик?
- Ничего. Должно быть, я просто голоден.
- Раньше ты никогда так не выглядел, когда бывал голоден. Что-нибудь случилось в университете?
- Ровно ничего, - медленно ответил Эрик, пристально глядя вслед прогромыхавшему мимо трамваю.
В ресторане было пусто. Здесь всегда бывало оживленно только во время завтрака. К обеду зал почти целиком погружался в темноту и стулья ставились вверх ножками на пустые столики. В глубине зала, в полном мраке, казалось, витали призраки шумных посетителей, один раз в жизни случайно забежавших сюда перекусить и со смехом болтавших об ужасной толкотне в магазинах. Даже в меню все еще стояли названия блюд для завтрака, по сорок пять центов каждое.
Пока они заказывали обед, Сабина молчала, но Эрик знал, что она ждет.
- Пожалуйста, не смотри на меня так, - сказал он. - Я ничего от тебя не скрываю.
- Я же молчу.
- Но я знаю это твое выражение. Дело в том, что Хэвиленд наконец собрался приступить к опытам.
- И... О, не говори мне, что он не хочет с тобой работать!
- Нет, он как раз хочет со мной работать. Не в том суть. Только он выбрал самое что ни на есть сложное дело.
- Но если оно удастся, это будет, наверное, что-то очень важное?
- Конечно. Важнее всех других исследований, которые у нас ведутся.
- Но ведь это чудесно!
- Да, но сколько такой опыт потребует времени!
- Времени? Неужели тебя это беспокоит?
- Конечно. Ведь я же не на постоянной работе, мой контракт скоро кончится. Да и что будет с нами? Сколько еще нам придется ждать?
Она помолчала.
- Знаешь, Эрик, раньше, когда мы с тобой только что познакомились, тебя такие вещи не испугали бы. Не будь меня, ты бы вовсе не стал волноваться по такому поводу.
- Ничего подобного, - быстро ответил Эрик, внезапно почувствовав себя виноватым. - Это неправда.
- Это правда, - ответила она.
- Ты тут ни при чем. Разве ты виновата, что я в тебя влюбился?
- Это не шутки, Эрик. Наверное, это и есть то, что имел в виду Фокс тогда вечером, на Риверсайд-Драйв.
- К черту Фокса. На что ты намекаешь, Сабина? Может быть, ты хочешь поступить со мной так же, как с О'Хэйром? Может, ты меня так жалеешь, что хочешь бросить именно сейчас, когда я, можно сказать, только начал выходить на большую дорогу?
Она вскинула на него глаза; лицо ее побелело.
- Как ты можешь говорить такие чудовищные глупости!
Он стукнул кулаком по столу, охваченный презрением к самому себе.
- Я просто паршивый дурак в паршивом настроении. Не сердись на меня, дорогая. Ударь меня по щеке, и нам обоим станет легче.
Она поглядела на него долгим взглядом и стала есть суп.
- Я не сержусь, - мягко сказала она. - Но мне и не до смеха... Ничего смешного в этом нет. Я сказала правду... тебе было бы гораздо лучше без меня.
- Я даже не стану отвечать на это, - отмахнулся он. И, наверное, не смог бы ответить. Это было очень нелегко.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
1
Как только началась настоящая работа, Эрик воспрянул духом - он убедился, что вполне справляется с первым конкретным заданием, возложенным на него Хэвилендом. Задание было несложное - сделать чертеж предохранительной коробки для детекторной сети, и Эрику вдруг стало ясно, что сооружение прибора сводится к целому ряду довольно простых операций, подобно тому как план путешествия по всему континенту, через горы, долины, реки, леса и города, можно свести к небольшому краткому расписанию столько-то миль в день по таким-то дорогам.
Первая стадия работы над опытом заключалась в проектировании аппаратуры. Когда эскизные чертежи составных частей прибора потребовалось переводить в рабочие, Эрик и тут оказался полезным помощником Хэвиленду. Прежде всего они взялись за камеру, в которой газ гелий должен был превращаться в альфа-частицы. Для этого требовалась особая система подачи электрического тока, и Хэвиленд поручил это Эрику. Сам он сделал чертеж основной камеры, длиною в несколько футов, где движение альфа-частиц должно было быть доведено до огромной скорости. В этой большой камере помещались ускоряющие электроды и система мишеней, которые должны были подвергаться бомбардировке альфа-частицами. Хэвиленд поручил Эрику перевести эскизные чертежи в тушь и снабдить их объяснениями, чтобы передать затем механикам. Они вместе разработали систему подачи тока высокого напряжения, доходящего до полумиллиона вольт.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});