Аркадий и Борис Стругацкие - Отягощенные злом (сборник)
103
…словно стая демонов из мира старинной гоголевской чертовщины… – отсылка к финалу «Вия».
104
Девушка Сашиной мечты– вариация названия, которое носил в советском прокате нем. к/ф «Женщина моих грез» реж. Г. Якоби: «Девушка моей мечты».
105
Знакомые все лица. – цитата из комедии А. Грибоедова «Горе от ума», 4, 14.
106
…на смерть я нагляделся и ничуть ее не боюсь. Но умирать мне все-таки не охота. – ср. цитату из романа Л. Леонова «Дорога на Океан», глава «Курилов и его спутники в жизни»: «Он не боялся смерти, он только не хотел ее».
107
Зицкапитан– до– и послереволюционная практика найма подставных лиц для отсидки тюремных сроков – зицпредседателей, зицредакторов, от нем. sitzen «сидеть». В литературе – зицпредседатель Фунт, персонаж «Золотого теленка» И. Ильфа и Е. Петрова.
108
…войну проиграл, полбашки потерял… – перифраз строки песни «Король-победитель»: «Войну проиграл, полноги потерял,/Но рад был до слез, что вернулся живой», слова М. Карема, перевод М. Кудинова, музыка А. Дулова.
109
– Он ростом примерно с меня? – Да… – И низкий лобик, и маленькие выпученные глазки? – Да… – ср. диалог из главы 8 части 2 романа А. Дюма «Три мушкетера»: «– У нее белокурые волосы? – спросил Атос. – Да» и далее по тексту; перевод Д. Лившиц. Сходный диалог – в главе 18 части 2 романа Ж. Верна «Двадцать тысяч лье под водой».
110
Звездный блеск и черный космос —/Жизнь – эгей – недорога!/Там – спина к спине – под дюзой/Отражаем мы врага… – восходит к припеву «Старой пиратской песни» Дж. Стерлинга (сама песня – эпиграф к роману Джека Лондона «Сердца трех»): «Ветер воет, море злится, – /Мы, корсары, не сдаем./Мы – спина к спине – у мачты,/Против тысячи вдвоем!» Перевод В. Левика.
111
Я старый! – характерное выражение Паниковского из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок».
112
Айболит, Добрый доктор Айболит… – заглавие и зачин книги К. Чуковского.
113
Прекрасен и обычен на планете Земля и в ее окрестностях был день 15 июля 2222 года нашей эры, от начала же Великой Революции 305-го. – аллюзия на первую фразу романа М. Булгакова «Белая гвардия».
114
Моби Дик – заглавие романа Г. Мелвилла.
115
…некогда комар заставил льва молить о пощаде. – басня И. Крылова «Лев и Комар».
116
…не струйка дыма, что тает вдруг в сиянье дня… – строки танго «Люблю», слова Н. Венгерской, музыка Е. Розенфельда.
117
…времена, полные великих и странных чудес? – выражение, обычное для Стругацких, восходящее к заключительным словам «Соляриса» С. Лема: «…не прошло время ужасных чудес». Перевод Д. Брускина.
118
«Беседа с другом не возвращает молодости»– цитата из романа Л. Леонова «Дорога на Океан», глава «Курилов разговаривает».
119
…жадно слушать, задавать нетерпеливые вопросы и мысленно хлопать себя по ляжкам… – ср. характерное выражение А. Н. Толстого: «…ахал, дивился, бил себя по бокам бараньими рукавами» («Гиперболоид инженера Гарина», 35), «…удивился выше меры, взмахнул руками, ударил себя по ляжкам…» («Петр Первый», 1, 4, 21), «…хлопал себя по худым ляжкам…» (там же), «Петр хлопнул себя по ляжкам» (там же, 2, 4, 5).
120
Это было самой жизнью, одной из форм существования разумных белковых конгломератов… – восходит к дефиниции жизни Ф. Энгельса: «Жизнь есть способ существования белковых тел:» («Анти-Дюринг», 1, 8).
121
«Бременские музыканты» <…> музыкальная пьеска <…> сотворена <…> Ливановым, Энтиным и Гладковым… – фантазия В. Ливанова и Ю. Энтина на тему сказки братьев Гримм. Музыка Г. Гладкова, стихи Ю. Энтина.
122
Ежу же ясно… – В. Маяковский, «Сказка о Пете, толстом ребенке, и о Симе, который тонкий», 1: «Ясно даже и ежу —/ Этот Петя был буржуй».
123
Элементарная деформация пространства-времени в складках дезплузионных слоев при наложении параллельных пространств… – В. Савченко, статья «Фантаст читает письма», сб. «Фантастика-1967», М.: Молодая гвардия, 1968. С. 406: «Мне хочется что-нибудь вроде деформации пространства-времени в складках дезплузионных слоев при наложении параллельных пространств». В. Савченко процитировал фразу из ответа на анкету для любителей фантастики, опубликованную в сборнике «Фантастика-1966», 13-летнего тогда В. Рыбакова (сообщено В. Борисовым).
124
– Повесь меня! Повисну с удовольствием! <…> – Дрыхни, скотина. – подобная сцена – в романе Я. Гашека «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны» (1, 10, 2).
125
…кому ума недоставало? – цитата из комедии А. Грибоедова «Горе от ума», 3, 3.
126
…литературный персонаж <…> Пузатый Пацюк… по сценарию с кузнецом Вакулой, столь дивно выписанному <…> великим Гоголем. – «Ночь перед рождеством».
127
…где он провел пленником без малого три года… –аллюзия на строку стихотворения А. Пушкина «…Вновь я посетил»: «…где я провел изгнанником два года незаметных».
128
…сражались там… или, скажем уж откровенно, были там сражаемы… –восходит к «Истории одного города» М. Салтыкова-Щедрина: «…не столько сражался, сколько был сражаем» (глава «Эпоха увольнения от войн»).
129
– А взбутетеньте его! А взъерепеньте его! Чтобы восчувствовал! – цитата из «Очерков бурсы» Н. Помяловского: «– Ты восчувствуй <…> – Взбутетень его! – Взъерепень его!» (очерк «Зимний вечер в бурсе»).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});