Непристойные предложения - Уильям Тенн
— Я бы не сказал, что это безопасно с точки зрения механического кролика, или что там это было.
— Насколько мне известно, человеческие существа, в прошлом исполнявшие роль механического кролика, выглядели намного хуже, когда толпа расправлялась с ними, — ответила она, глядя ему в глаза. — Да, мистер Поллок, вы знаете, что я имею в виду. С другой стороны, инстинкты самореализации тоже нужно удовлетворять. Обычно их можно удовлетворить в повседневной жизни и работе, подобно тому, как нормальные групповые взаимоотношения и идентификация с человечеством позволяют удовлетворить стадные инстинкты. Но время от времени приходится выражать аномально сильные инстинкты самореализации, для чего у нас есть разновидность личного Поля крика — концепция эксцентричного личностного порыва. Это противоположные полюса единого целого. Мы ставим только одно условие: никакого активного вмешательства в дела другого человека.
— И пока оно выполняется, происходит что угодно!
— Именно так, что угодно. Абсолютно все, что человек может пожелать сделать под влиянием собственного эксцентричного личностного порыва, дозволено. Даже поощряется. Дело не только в нашем убеждении, что некоторые из величайших достижений человечества возникли благодаря эксцентричным личностным порывам, но и в том, что нам кажется, что величайшим достижением нашей цивилизации является дань, которую мы платим этим в сущности личностным выражениям.
Дэйв Поллок уставился на нее с невольным уважением. Она была умна. На такой девушке он мог бы жениться, если бы поступил в докторантуру. Вместо Сьюзи. Хотя Сьюзи… увидит ли он ее когда-нибудь? Его охватила неожиданно горькая тоска по дому.
— Звучит неплохо, — признал он. — Но жить с этим — совершенно другое дело. Полагаю, я слишком проникся собственной культурой, чтобы когда-нибудь смириться с таким. Не могу поверить, до чего различаются наши цивилизации. Мы говорим на одном языке, но мысли у нас совершенно разные.
Стилия тепло улыбнулась и выпрямилась.
— Одна из причин, по которым мы пригласили гостей из вашего времени, заключается в том, что это первый период, когда установилось большинство речевых паттернов, и язык перестал меняться — благодаря изобретенным вами устройствам речевой записи. Однако технологический прогресс продолжался, а социологический прогресс ускорился. Ситуация стабилизировалась лишь во второй половине двадцать третьего века, после изобретения…
Дальняя стена загудела. Стилия умолка и поднялась.
— Машина-оракул готова ответить на ваш вопрос. Просто зайдите внутрь, сядьте и повторите его в самой простой форме. Желаю вам удачи.
И я желаю себе удачи, подумал Дэйв Поллок, проходя сквозь расширившийся желтый квадрат в крошечную кубическую комнату. Несмотря на объяснения Стилии, он чувствовал себя крайне неуютно в мире удовлетворяемых стадных инстинктов и эксцентричных личностных порывов. Он не был изгоем, как Уинтроп; он очень хотел выбраться и вернуться к привычной обыденности.
Более того, он не хотел оставаться в мире, где лучший ответ почти на любой мыслимый вопрос могли дать узкие, пульсирующие синеватые стены, окружавшие его сейчас.
Но… у него была проблема, которую он не мог решить. А эта машина — могла.
Он сел.
— Что нам сделать с упрямством Уинтропа? — глупо спросил он, чувствуя себя дикарем, взывающим к горстке священных костей.
Глубокий голос, не мужской и не женский, пророкотал из четырех стен, из потолка, из пола.
— Приходите в бюро путешествий во времени во Временном посольстве в назначенный срок.
Он подождал. Продолжения не последовало. Стены молчали.
Очевидно, машина-оракул не поняла.
— Это нам не поможет, — заметил Дэйв Поллок. — Уинтроп упрям, он не вернется с нами. А если мы не вернемся все вместе, впятером, никто не вернется. Таковы настройки переносящего устройства. Поэтому я хочу знать, как нам убедить Уинтропа без…
Вновь зазвучал гулкий голос:
— Приходите в бюро путешествий во времени во Временном посольстве в назначенный срок.
Похоже, это было все.
Дэйв Поллок устало вышел и рассказал Стилии, что произошло.
— На мой взгляд, — немного язвительно сообщил он, — машина сочла проблему слишком сложной и попыталась сменить тему.
— Однако я все равно поступила бы так, как она советует. Если, конечно, вы не найдете другую, менее очевидную интерпретацию ответа.
— Или если не вмешается мой эксцентричный личностный порыв?
На этот раз она не заметила сарказма. Ее глаза широко раскрылись.
— Это был бы лучший вариант! Представьте, что вам наконец придется научиться им пользоваться!
Дэйв Поллок вернулся в комнату миссис Бракс и очень сердито сообщил остальным нелепый ответ, который дала ему машина-оракул на вопрос об упрямстве Уинтропа.
Тем не менее, за несколько минут до шести все четверо — миссис Бракс, Оливер Т. Мид, Мэри Энн Картингтон и Дэйв Поллок — оказались в бюро путешествий во времени Временного посольства и пребывали в расстройстве различной степени после телепортации. Они ни на что не надеялись, просто больше им делать было нечего.
Они уныло сидели в креслах для перемещения и смотрели на часы.
Без одной минуты шесть большая группа граждан двадцать пятого века явилась в комнату для перемещения. Среди них был Гигио Раблин, временной контролер; Стилия, смотритель машины-оракула; Флурит с напряженным лицом человека, ожидающего главной трансформации; мистер Сторку, на время вернувшийся с венерианского Фестиваля запахов, — и многие, многие другие. Они принесли Уинтропа к его креслу и благоговейно отошли. Они напоминали свидетелей религиозной церемонии — и, в сущности, были ими.
Начался перенос.
Уинтроп был шестидесятичетырехлетним стариком. За последние две недели он много возбуждался. Он участвовал в микроохоте и подводной охоте, телепортировался на далекие планеты, посещал многочисленные фантастические экскурсии. Он сделал удивительные вещи со своим телом — и потрясающие вещи со своим сознанием. Он носился по Полю крика, в ужасе метался по Стадиону паники. Более того, он в больших количествах поглощал пищу, выращенную в отдаленных звездных системах, блюда, приготовленные чужеродными сущностями, еду, о компонентах которой его метаболизм в пору своего созревания даже не догадывался. В отличие от жителей двадцать пятого века, он не вырос в этой среде, с этими продуктами; для его организма они стали потрясением.
Неудивительно, что местные граждане с приятным изумлением наблюдали за проявлением его эксцентричного личностного порыва. Неудивительно, что они с такой любовью ограждали его развитие.
Уинтроп больше не был упрямым. Он был мертвым.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
С написанием «Уинтропа» у меня было больше проблем, чем с каким-либо другим рассказом, за исключением разве что «Александра-наживки», моего