Эдмунд Купер - Эльфы планеты Эревон
- Что он сказал? - спросил Грэхем взволнованно.
- Лорд, он говорил на языке Грен Ли, но в словах было мало смысла. Я его не понял.
- Следопыт, не уходи от ответа, - строго вмешался Абсу. - Ты слышал вопрос лорда Рассела. Стряхни пыль забвения и повтори слова чужака.
- Повелитель, этот воин сказал: "Это острый вещь, твердый-острый. Холод-жар. Сильно болит - большой чудо. Ты - человек-нет. Этот вещь - не камень. Сделал сон-тьма". - Следопыт пожал плечами, словно извиняясь, и добавил: - Повелитель Абсу, я повторил все, но это были слова не человека, а его смерти.
- Хорошо, что ты их запомнил, - сказал Абсу мес Марур, успокоившись.
Наступило молчание; какое-то время все пытались понять слова дикаря, напоровшегося на меч следопыта.
Джон Говард высказал догадку первым:
- Все правильно! С "речными жителями" сделали то же самое, что и с нами, но ведь мышление у них на уровне каменного века. Несчастный был совершенно не знаком с металлом, но, умирая, пытался описать убившее его оружие.
- Мне он напомнил бушменов из Австралии, - вмешался Пол Редмэн, - не найдя одного точного слова, они нанизывают несколько определений подряд.
- То, что обсуждают твои друзья, - высокопарно заговорил Абсу, несомненно, интересно, но "речные люди", как ты их называешь, Рассел, - не лучше, чем звери в лесу. Они напали на моего следопыта, они убили - пусть невольно - твоего друга. Мы должны выступить против них. И я надеюсь, что не многие из них смогут рассказать своим детям об этой битве.
- Абсу, - начал Грэхем, тщательно подбирая слова, - я знаю, у тебя и у меня есть причины для вражды с "речными людьми", но вспомни рыцарский кодекс, которому ты следуешь. Сначала - условия, потом - война.
- Условия?! - взорвался Абсу. - Я знаю, Рассел, что вы, волшебники, хитрые люди. Но ведь и волшебники не предлагают условия диким зверям!
- Позволь мне объяснить, - сказал Рассел терпеливо. - Давай предположим, что никакие узы не связывают нас с тобой. Давай предположим и то, что я оскорбил тебя. Что бы ты сделал?
- Клянусь черной королевой и белой королевой, - выпалил Абсу, - я быстро разрешил бы спор с помощью копья, или меча, или кинжала.
- Но представь себе, - продолжал Рассел, - что, пока мы сражались, нас окружила стая волков. Что бы ты сделал?
- Закон священной мантии предусматривает и такой случай, - улыбнулся Абсу. - Мы с тобой заключили бы мир, пока не прогнали зверей. А потом продолжили бы наш спор.
- Подумай же, - продолжал Рассел, - а не окружает ли нас стая волков?
Абсу задумчиво отпил свой джин с тоником.
- Я не знаю, как мой клан оказался здесь, лорд Рассел, - наконец угрюмо сказал он. - Моего желания не спрашивали... Но может быть, мы окружены зверями похуже, чем волки.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯАтака землянами "речных жителей" прошла с блеском. Во время набега не было пролито ни капли крови, и "речные люди", можно сказать, попали в собственную ловушку. По крайней мере, двое из них.
Перед нападением Джон Говард и Фарн зем Марур в течение трех дней наблюдали за поселением: Джон научил Фарна пользоваться биноклем, и вдвоем они вели непрерывную разведку.
Было решено начать операцию ближе к полудню, когда большинство жителей деревни спит. Атаковать можно было всего лишь двумя группами по три человека. Рассел и Эндрю должны были начать боевые действия, а брать пленных выпало Джону Говарду, Фарну и Абсу.
Лодка Тура была спущена на воду. В нее погрузили длинные, тяжелые сети - женщины крепости Марур плели их несколько дней. На той же лодке Рассел и Эндрю с изготовленными наспех гранатами должны были переправиться на берег в двух километрах от деревни.
Обе группы выступили на рассвете: Рассел и Эндрю плыли по реке, а Абсу в полном вооружении и доспехах вел свое войско верхом на палпалах к лесу, примыкавшему к деревне на другом берегу. В тот день Абсу мес Марур был более, чем когда-либо, похож на святого Георгия, но в смуглом монгольском варианте.
Поскольку течение оказалось быстрее, чем они рассчитывали, Рассел и Эндрю прибыли к месту встречи раньше Абсу. Но пока выгрузили сети, пока проверили гранаты и фитили, Абсу с двумя всадниками уже появился в лесу.
План был прост: Рассел и Эндрю, выгрузившись на своем берегу, незаметно подойдут к деревне и остановятся метрах в пятидесяти от нее, К этому времени Абсу с подручными займут позицию на противоположном берегу.
Потом Рассел и Эндрю, подняв невообразимый шум, бросят гранаты у моста, достаточно близко для того, чтобы взрыв произвел впечатление, но не нанес никому вреда. "Речных жителей" он приведет в ужас - и они побегут со всех ног к другому концу моста, где их встретит Абсу с двумя помощниками.
К счастью, их план удался.
Гранаты не только взорвались со страшным грохотом - можно было подумать, что небеса упали на землю, - но и вздыбили землю. Погода была сухой и жаркой, поэтому поднялась такая туча пыли, что казалось, наступила ночь.
За двойным грохотом последовал "черный град" из комьев земли и камней, а потом жуткие человеческие вопли. Все это могло напугать до смерти даже людей цивилизованных; что же касается "речных жителей", они, видимо, решили, что пришел конец света.
Они выбежали из хижин и бросились к лесу - прямо в сети, растянутые товарищами Абсу между деревьями поперек тропинки. В нужный момент сети должны были упасть, но случилась осечка: вместо двух сетей упали одни, и пленников оказалось всего двое.
Они барахтались в сетях, пытаясь вырваться. Остальные, обезумев при виде Абсу (их доконали его доспехи и копье), с визгом бросились в лесную чащу.
Пленники обладали неиссякаемым запасом энергии, продолжая брыкаться даже тогда, когда их связали и сели на них верхом. Кое-как их перекинули через спины палпалов и доставили в "Хилтон". Когда оглушенных пленных привязывали к палпалам, нападавшие увидели, что один из них - женщина. Узнать это было нелегко - она была одета в такие же звериные шкуры, что и напарник, имела такие же длинные и спутанные волосы, а черты лица были лишь чуть-чуть мягче. Выдали ее пышные груди, которые выпадали из грубой одежды.
Привязав пленников к палпалам, маленький отряд поспешил домой. Абсу считал, что нужно продолжить битву, однако он был связан данным Расселу словом и терпел.
Пройдя несколько километров до гостиницы, Эндрю и Рассел увидели, что Абсу и его помощники уже там, а пленники пришли в сознание, хотя, несомненно, с головной болью. Они были молчаливы и угрюмы.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯЕсли в свое время электричество, мебель модерн, стеклянная посуда и одежда двадцатого века ошарашили людей из средних веков, то двоих первобытных людей это привело в священный трепет. Их усадили в вестибюле эревонского "Хилтона", и тринадцать землян плюс трое из клана Абсу стали разглядывать гостей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});