Kniga-Online.club
» » » » Филип Фармер - Сказочный корабль (перевод М. Ахманова)

Филип Фармер - Сказочный корабль (перевод М. Ахманова)

Читать бесплатно Филип Фармер - Сказочный корабль (перевод М. Ахманова). Жанр: Научная Фантастика издательство Тролль, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Внезапно человек сказал:

— Один из них находится поблизости! Слушайте внимательно и запоминайте! Метеорит не удален обратно в межпланетное пространство, так как для этого не хватило времени. По крайней мере, таковы были мое решение и мой приказ. Он захоронен под равниной и холмами в десяти милях отсюда. На этом берегу, вниз по течению Реки. В месте удара образовался кратер, в котором скрыты несколько огромных глыб металла и множество мелких осколков. Начинайте там копать. Остальное зависит от вас. Я буду помогать вам, но я не могу делать свою помощь очевидной.

Сердце Сэма билось тяжело, его голос звучал хрипло.

— Почему вы хотите, чтобы я построил корабль?

— В свое время вы получите ответ. Сейчас же будьте довольны тем, что получили необходимый материал. Да, вот что еще! Здесь есть огромные залежи бокситов, милях в пяти выше по Реке, вблизи основания горной цепи. Там рядом проходит также небольшая жила платины и в двух милях за ней — месторождение киновари.

— Бокситы? Платина? Зачем?

— Глупец!

Сэм услышал звук тяжелого дыхания, как будто человек боролся с собой, сдерживая ярость. Наконец, он холодно произнес:

— Вам будут необходимы бокситы для производства алюминия. Платина используется как катализатор во многих химических процессах. Вам потребуются разнообразные материалы, чтобы построить корабль. У меня нет времени для объяснений. Тут есть несколько инженеров; они расскажут вам, что можно получить из этих минералов. Я должен идти. Он подходит все ближе. Делайте то, что я вам сказал, и никому не говорите о нашей встрече. Да, тут есть еще россыпи кварца в нескольких десятках миль вверх по Реке!

— Но... — начал Сэм.

Силуэт человека мелькнул в проеме двери и исчез. Сэм вскочил со своего ложа и выбежал из хижины. Огни костров все еще светились на берегу; маленькие фигурки плясали и прыгали перед ними. Пришелец исчез. Сэм обошел вокруг хижины, но не обнаружил никаких следов. Он поднял глаза к небу, на котором сверкали облака газа и яркие точки белых, голубых, красных и желтых звезд. Он надеялся увидеть блеск яйцеобразного корпуса взлетающего корабля, но воздух был пуст.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Повернувшись к хижине, Сэм увидел огромную неподвижную фигуру, заслоняющую вход. С бьющимся сердцем он негромко спросил:

— Джо?

— Да, — прозвучал в ответ низкий басистый голос. Джо подошел к нему и сказал: — Здесь был кто-то, не человек. Я чувтвую запах. Он другой, не такой, как у людей. Ты знаешь, я вспоминаю...

Он замолчал на некоторое время. Сэм терпеливо ждал, пока огромные неповоротливые жернова в голове гиганта перемалывали зерно мысли в муку слов. Наконец Джо произнес:

— Так и есть, буть я проклят!

— Что ты хочешь сказать, Джо?

— Это случилось давно, на Темле, еще до того, как я был там убит... Нет, Тэм, не могу поверить... Если ты тказал правду о времени, когда я жил... то это тлучилось тсотни тысяч лет назад!

— Не тяни, Джо, я сгораю от нетерпения!

— Ну, ты можешь не поверить этому... Но втпомни, мой нос тоже обладает памятью...

— Лучшей, чем твоя голова, — сердито сказал Сэм. — Ты убьешь меня, замучив своей медлительностью!

— Ну, хорошо, Тэм... Я шел по тследу человека из племени вифтангкрулт; они жили в десяти милях от нас на другой стороне большого холма, похожего на...

— Не надо таких подробностей, Джо.

— Хорошо. В общем, перевалило за полдень, и я знал, что ткоро получу шкуру моего врага, потому что его тслед был твежим. Но тут я утлы шал шорох. Я подумал — может быть, парень, которого я вытлеживаю, обошел меня тзади? Может, я тейчас получу дубиной по голове вместо его шкуры? Я прыгнул в густой кустарник, бросился на темлю и пополз тихо — тмотреть, кто шумит. И что я вижу? Великий Дух Охоты, почему я не тказал тебе об этом раньше? Какой я глупец!

— Я согласен с этим... Дальше, Джо.

— Ну, этот малый, которого я вытлеживал, лежал на темле, холодный и неподвижный. И около него тстояли два... двое... таких, похожих на человека. Я храбрый, как любой из моего племени... или еще храбрее... но я первый раз тмотрел на человека... и я очень итпугался.

Джо на мгновение замолчал и запустил огромную лапу в свои рыжие космы.

— Кажется, на них была одежда — то, что ты описывал мне как одежду, что носят люди на Темле... В руках они держали такие забавные штуки... гладкие черные палки около фута тлиной. Но они не были деревянными... они блестели, как топор Эрика. Я хорошо тспрятался, но эти ублюдки как-то узнали, что я тдесь. Один из них показал на меня палкой, и я потерял себя... потерял сознание. Когда я очнулся, два человека и этот малый, вифтангк-рулт, итчезли. Будь я проклят, но я никогда не забуду их запах!

— Это все? — спросил Сэм. Его знобило, и он обхватил плечи руками.

Джо кивнул.

— Но это значит, что этот народ... эти существа... следили за нами полмиллиона лет... Или больше? Они — те самые неведомые создания... с почти божественной властью... что поместили нас сюда...

— Что это тзначит, Тэм?!

Сэм кратко поведал гигантопитеку о посетившем его видении, предупредив, что никто не должен знать об этой истории. Неведомый пришелец, таинственный Икс, дал ясно понять, что распространяться о его существовании не следует. Но Сэм знал, что может полностью доверять своему доисторическому приятелю. Джо слушал Клеменса, кивая головой; темный силуэт огромного носа вздымался и опускался так, будто его владелец стоял на палубе судна, плывущего по бурному морю. Наконец, он сказал:

— Я понял, Тэм. Дело тсекретное. Но тмотри, что получается... Я видел их на Темле, и во время путешествия Эхнатона я видел их башню и воздушный коабл... И теперь появился этот Икт... как ты его назвал... и хочет помочь тебе тделать коабл. Тмотри... одно, другое, третье... как будто все тсвязано... не так ли?

Сэм был так возбужден, что смог уснуть только перед рассветом. Он заставил себя подняться, чтобы позавтракать, хотя предпочел бы остаться в постели. Пока викинги и фон Ритгофен поглощали содержимое своих чаш, он изложил им изрядно подредактированную версию своего ночного видения. Он опустил ряд существенных деталей, упирая на то, что его во сне посетило некое божество, указавшее место падения метеорита. Если бы не сверхъестественное чутье Джо, узнавшего запах пришельца, он сам был бы готов поверить, что все привиделось ему во сне.

Фон Ритгофен, конечно, только иронически усмехнулся, но норвежцы верили в вещие сновидения. Точнее, эту веру разделяла большая часть викингов. К сожалению, Эрик Кровавый Топор относился к числу неисправимых скептиков,

— Ты хочешь, чтобы мы тащились за десять миль и копали землю только потому, что тебе привиделся кошмарный сон?! — заорал он. — Я подозревал, что твой разум так же слаб, как твое мужество, и теперь я в этом убедился! Забудь о своем дурацком сне!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Филип Фармер читать все книги автора по порядку

Филип Фармер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сказочный корабль (перевод М. Ахманова) отзывы

Отзывы читателей о книге Сказочный корабль (перевод М. Ахманова), автор: Филип Фармер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*