Александр Потупа - Эффект красной черты
Файтер замешкался. Последние слова произвели на него сильное впечатление.
- Мы оба неплохие провидцы, Джим, - засмеялся Уондеринг. - Ты ведь никому не передавал материалы для публикации, ты боялся поставить своих близких и друзей под удар ведомства Сэма, верно? Ты, глазом не моргнув, рискнул своей жизнью и карьерой, чтобы предупредить человечество о близкой опасности, и рискнул человечеством, чтобы уберечь дорогих тебе людей... Прекрасный монолог для философской мелодрамы, а? Особенно если добавить, что это типичный пример интеллигентского бунта... Но у меня нет повода для такой декламации. Я уверен - ты вычислил мой приход. Ты знал, что Боб и его команда без меня не обойдутся, а я не обойдусь без приключения, связанного со спасением твоих материалов. И мне приятно, что при составлении такого блестящего прогноза ты не мог воспользоваться услугами эвроматов...
Файтер покорно пошел к столу и извлек оттуда две папки. Древний Фил аккуратно уложил их в портфель и прикрыл сверху одним из выброшенных проектов.
- Так-то! - назидательно сказал он. - Вот я прикрываю твою "Модель красной черты" очень любопытным проектом. Называется "Лунное око". Наш верный спутник превратят в сплошной всеволновый телескоп... Неплохо, а? Теперь дай мне микрокассету...
Файтер так же покорно подошел к стене и извлек маленький пакетик из-за ложной панели.
- Молодец, парень, - похвалил Уондеринг. - Я боялся, что ты не догадаешься сделать микрокопию. И я тоже не дурак.
Он извлек из кармана конверт с пластырем и расческу, подошел к зеркалу и аккуратнейшим образом поместил микрокассету под своим великолепным париком.
- Мы здорово играем в шпионов, а! - весело выкрикнул Уондеринг. Только отдирать эту штуковину будет больновато... И последнее - скажи-ка мне адрес своей семьи, ты ведь и не думал гонять их по заграницам.
- Это просто не удалось бы, - ответил Файтер, делая запись на квадратике самостирающейся бумаги. - Не такие уж они великие конспираторы. Их сцапали бы в первом же отеле...
- Я так и думал. Но лучше всего, если они не будут метаться по дальним родственникам, а поедут ко мне. В моей огромной берлоге-одиночке их никто не найдет. И я думаю, они скоро возвратятся в этот дом. Если твой доклад будет обнародован, Боб и его команда не станут с тобой воевать. Они попытаются обратить все к своей пользе. Может, Боб и впрямь ударит по ракетно-ядерным магнатам. Я уверен, в данный момент он уже ищет новую опору в электронных концернах, обещая фантастические заказы для расширения эвропрограмм. Он мастер переориентации и большой реалист, наш Мудрый Бобби. Так что не отчаивайся. Завтра тебя могут пригласить на место этого неврастеника Джи-Пай. Будет забавно... А пока - всего тебе наилучшего, великий шантажист...
10
Фил Уондеринг бодрым шагом вышел из комнаты, но в садике файтеровского коттеджа появился разбитый жизнью старик. Он по-черепашьи медленно доплелся до своей машины и кряхтя залез на заднее сиденье.
Он не удивился, заметив в углу Стивена Шедоу, а рядом со своим водителем - незнакомого задумчивого парня, жующего резинку. Он только кивнул Тени президента, кивнул и пригладил искусственную шевелюру.
- Дело дрянь? - заботливо спросил Шедоу, когда машина тронулась. - Он вас очень расстроил, да?
- Дело дрянь... - прокряхтел Уондеринг. - Он велел послать всех вас к чертовой матери, впрочем, и меня тоже, если это кого-то утешит. И ваши проекты его не очень волнуют.
- Неужели? - небрежно бросил Шедоу и протянул руку к портфелю. Отдайте-ка мне этот портфель, мистер пророк, я ведь вчера еще все понял.
- Не надо, Стив, - с неподдельным отчаянием прохрипел Уондеринг, - не делай этого. Я не хочу умирать подлецом в глазах Файтера. Он действительно передал мне два экземпляра доклада, но пусть они хранятся в моем доме, Стив. Я не пущу их в ход, даю тебе слово, а других у него нет. Но если ты заберешь их сейчас, Файтер решит, что я был в сговоре с вашей командой...
- А это так и есть, Фил, - жестко сказал Шедоу. - Нельзя всю жизнь прожить без команды, и мы не прочь взять вас в свою. Считайте, что вам без всякого лишнего шума удалось провернуть серьезное дело. И мы этого не забудем. Давайте портфель, не отбирать же его силой...
Уондеринг рванул дверцу, пытаясь выпрыгнуть на ходу, но жующий парень молниеносным броском руки пригвоздил старика к сиденью и при этом остался таким же жующим и задумчивым. Машина затормозила, а вслед за ней притормозил и висевший на хвосте черный лимузин с двумя пассажирами.
- Извините, Фил, - сказал Шедоу, - мы боимся за вашу жизнь. Вы уже не в том возрасте, чтобы бегом уходить от агентов Сэма. И скажите спасибо одному из них, что вы живы... И отдайте мне бумаги.
- Ваша взяла, - прохрипел Уондеринг. - Отпусти меня, парень, мне надо принять таблетку.
Парень отпустил, не теряя, впрочем, невозмутимости. Отпустил и стал выбираться из машины.
- Так бы и сразу, - ободряюще улыбнулся Шедоу, принимая портфель. - А теперь, Фил, мы покинем вас, нам будет удобней уехать на другой машине... Счастливо оставаться!
"Вот так и выигрывают будущее у дерьмовых пророков, - думал Шедоу, устраиваясь в черном лимузине и нежно прижимая к себе портфель. - Даже смешно. Жаль, что всю эту историю нельзя рассказать Мэри, она бы до упаду хихикала. Стивен Шедоу спасает отечество! Жизнь за Президента! Нет, оно и вправду смешно - я облапошил этих двух умников, как пару слепых котят... Пожалуй, скину-ка я по дороге сопровождающих, не то Сэм вообразит, что он тоже участвовал в моей операции..."
Далеко позади осталась медленно ползущая машина Уондеринга. Древний Фил откинул голову на подушки, склонив ее чуть влево, чтобы не ощущать инородное тело на затылке. Он откинул голову и закрыл глаза, с трудом сдерживая слезы - недопустимую слабость, признак окончательной никчемности. Хотелось выть, стонать и захлебываться слезами от того, что впереди остается так мало, что не будет больше на Земле чистой магии пророчеств, не втиснутых в аналоговые фильтры этих проклятых, мерзких, опасных и все-таки неизбежных эвроматов...
Минск, 1984
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});