Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
И вот, приблизившись к Джейку фута на три, Элли метнула свой «снаряд» Джейку в горло.
Джейк успел отбить атаку.
— Чёрт подери, Элли! — взвыл он. — Ты весь день играешь не по правилам!
— Покажи мне список этих правил! — ответила Элли. Оскалившись, Джейк снова бросился на неё. Его руки и клешни дико вращались, словно крылья ветряной мельницы. Смотреть было страшно, но Элли усвоила урок: внешность в играх не имеет значения. Элли была проворнее Джейка, а он плохо управлялся с конечностями. Одной из клешней он даже умудрился поранить самому себе руку.
Супруги насторожённо ходили по кругу. Муж теперь действовал осторожнее, в его взгляде Элли видела нечто вроде восхищения. Джейк не смотрел на неё так с окончания школы, со свадьбы. Как же ей не хватало этого взгляда! Она соскучилась по обожанию.
— Где ты всему этому научилась? — спросил Джейк. — Брала уроки на стороне?
— Я первый раз играю. Просто схватываю на лету.
— И то правда! Этот симулякр тебе здорово идёт.
— От имени своего симулякра говорю тебе спасибо.
— А ты девушка с характером, Элли. Я стал забывать, как ты прекрасна.
Было приятно услышать от него такое.
До того приятно, что Элли на миг расслабилась и Джейк атаковал. Обеими левыми руками он схватил её поперёк талии, одной правой — за голову и потащил к себе. Обманул!
Джейк поднёс Элли ко рту — огромной пасти, просто созданной для того, чтобы откусывать головы маленьким куклам.
Однако Элли ещё не закончила. У неё оставалась шляпная булавка, которую она и вогнала Джейку в левый глаз.
От вопля Джейка симулякр Элли содрогнулся. Джейк выпустил её и хотел ударить, но Элли закрыла ему обзор шляпкой. Потом зашла за спину и пнула по раненой ноге. Джейк рухнул на пол.
Тогда Элли вернулась на прежнее место и, готовая выколоть ему правый глаз, сказала:
— Самое время признать поражение.
— Сдаюсь, — проскрипел Джейк.
— Не слышу, — сладко пропела Элли.
— Сдаюсь. Сдаюсь! СДАЮСЬ!
Когда они снова оказались в игровой, Джейк потёр полученные в виртуальной реальности раны.
— Чёрт возьми, Элли! — восхитился он. — Ты просто дьявольски хороший игрок!
— Спасибо.
— Почти не уступаешь мне, — добавил он таким тоном, будто польстил жене дальше некуда.
— Неужели? — спросила она.
Угрозы в её голосе Джейк не заметил.
— Точно-точно. Будет желание — заходи сюда, играй вволю. После готовки и уборки, само собой.
— Очень щедро с твоей стороны, Джейк.
— А, была не была, — великодушно произнёс он. — Сыграем ещё, прямо сейчас.
— Да-а? — протянула Элли.
Джейк взглянул на неё с томным прищуром. Ха, Джордж Клуни, понимаешь!
— Да, но сначала… почему бы нам не отправиться в спальню и не поиграть там?
Элли улыбнулась своей самой соблазнительной улыбкой:
— Думаю, мы и здесь можем оторваться по полной.
У Джейка чуть слюнки не потекли.
— И как я сам не догадался!
— Для верности следующую игру я, пожалуй, выберу сама.
— Как скажешь, детка! Чего тебе угодно?
— О, чего-нибудь с полной свободой действий, где правила можно придумывать на ходу.
— Я весь нетерпение.
— Я тоже, — чуть менее соблазнительно ответила Элли.
И вдруг Джейк остался совсем один. Он поискал взглядом Элли и не нашёл её, а потом вдруг рядом с ним в воздухе повисла огромная женская голова. Да ведь это была вылитая Элли! Грубым голосом она принялась отчитывать Джейка: ты тряпка! вечно разбрасываешь носки по всей спальне! мусор проносишь мимо измельчителя!
Только он раскрыл рот, чтобы ответить, как рядом с первой головой возникла вторая, а следом за ней — ещё дюжина. Все они не стеснялись выражать недовольство Джейком. Когда он пытался возразить одной голове, в дело вступало пять или шесть других. Он сам не заметил, как его окружило полсотни Элли, и каждая осыпала справедливыми обвинениями.
— А-а-а, Элли! — взвыл Джейк. — Что происходит?!
— Это моя игра. Называется «СуП».
— «СуП»? В каком смысле?
Все пятьдесят Элли злобно усмехнулись:
— СуП — сокращённо от «супружеское перевоспитание».
— Понял, — взволнованно произнёс Джейк. — Хорошая шутка, поучительная. Давай выйдем из этой игры.
— Ни за что, — ответили Элли. — Я только начала.
У Джейка засосало под ложечкой. Он вдруг понял, что ему предстоит самая долгая в его жизни игра и что он непременно проиграет.
Разговор на Марсе
Conversation on Mars — Amazing Stories, March 2005; перевод: Нияз Абдуллин
Корабль садился, взметая облака красной пыли. Правда, сквозь тонированные стёкла кабины пилотам она казалась серо-зелёной. Было это неспроста, хотя никого не заботило.
Пассажиры в просторном салоне сидели в комфортабельных креслах, позволяющих принимать совершенно любую позу. Вместо иллюминаторов, которые, видимо, сочли излишними, были смонтированы экраны на подвижном кронштейне. И не важно, что пассажиры видели происходящее за бортом в искажённых цветах. Это никого не волновало. (И тоже неспроста.)
Двое пассажиров на местах BC-112 и BC-113 переглянулись. Первым заговорил тот, которого звали Пётр.
— Иван Михайлович, вот мы и на Марсе.
— Вполне может быть, Пётр Дембровский, — ответил сосед.
— Нам скоро выходить.
Иван равнодушно пожал плечами:
— Может, так, а может, и нет. Не исключено, что двигатели вновь запустят и мы полетим обратно на Землю.
— Сильно сомневаюсь. Наша высадка на Марсе — результат долгих и кропотливых