Роберт Хайнлайн - Перекрестки времен
— Боюсь, от этого толку нет. Я неясно помню эту штуку, да и понятия не имею, что там внутри.
Эгор вздохнул, сел и провел рукой по волосам.
Через несколько минут унылого молчания Элен сказала:
— А не смогли бы мы достать это?
— Что? Как? А как его найти?
— Вы смогли бы найти Говарда, профессор? Фрост выпрямился на стуле.
— Не знаю, — проговорил он медленно. — Но я попробую!
* * *Впереди был город. Да, и те же ворота, через которые он уже проходил. Он ускорил шаг.
Свет Звезды была рада его появлению, но не особенно этим удивлена. Фрост подумал, что вряд ли что-то вообще может удивить эту девушку не от мира сего. Но Говард с лихвой компенсировал недостаток энтузиазма у жены. Он хлопал Фроста по спине так, что профессор стал опасаться плеврита.
— Добро пожаловать домой, Учитель! Добро пожаловать домой! Я не знал, появитесь вы еще или нет, но у нас все для вас готово. Я специально комнату для вас пристроил, для вас лично, на случай, если вы снова к нам попадете. Как вы считаете? Вы, знаете ли, должны жить с нами. Чего вам возвращаться в этот занюханный университет?
Фрост поблагодарил его, но добавил:
— Я прибыл по делу. Мне срочно нужна ваша помощь.
— Да ну? Рассказывайте давайте, рассказывайте! Фрост объяснил.
— Так что, как видите, я должен доставить секрет вашего бластера к ним. Они в нем нуждаются. Они должны его получить.
— И они его получат, — согласился Говард.
* * *Но вскоре они осознали, что все не так легко. Как ни старался Фрост, он оказался просто не в состоянии впитать технические знания, которые было необходимо доставить назад. Педагогическая проблема, вставшая перед ними, была не проще, чем если бы неграмотного дикаря попросили разобраться в радиотехнике, с тем чтобы он потом объяснил незнакомым с радио инженерам, как построить мощную радиостанцию. А Фрост совсем не был уверен, что ему удастся доставить сам бластер по хитросплетениям Времени.
— Что ж, — сказал, наконец, Говард, — мне просто придется отправиться с вами.
Свет Звезды, которая спокойно слушала, впервые проявила истинную заинтересованность.
— Дорогой! Ты не должен…
— Прекрати! — сказал Говард, упрямо выпятив подбородок. — Здесь дело в обязанности и долге. Не вмешивайся.
Фрост ощутил сильную неловкость, как всегда бывает, когда человеку приходится присутствовать при супружеской размолвке.
Когда они наконец договорились, Фрост взял Говарда за запястье.
— Смотрите мне в глаза, — сказал он. — Помните, как мы это делали раньше?
Говарда била дрожь.
— Я помню. Учитель, вы думаете, что сможете это сделать — и не потерять меня?
— Надеюсь, — сказал Фрост. — А теперь — расслабьтесь.
Они попали в то же помещение, откуда Фрост отправлялся, — обстоятельство, встреченное им с облегчением. Было бы весьма обременительно пересекать полпланеты в поисках друзей. Пока еще он не был уверен, как пространственные измерения сочетались с временными. Когда-нибудь ему придется изучить это, разработать гипотезу и попробовать ее проверить.
Эгор и Говард на светские любезности времени не теряли. Они углубились в техническую абракадабру прежде, чем Элен закончила приветствовать профессора.
Прошло время. И наконец…
— Ну вот, — сказал Говард. — Пожалуй, мы все обговорили. Свой бластер я оставляю как образец. Еще вопросы?
— Нет вопросов, — сказал Эгор. — Я все понял, и мы записали каждое твое слово. Интересно, понимаешь ли ты, старина, что это значит для нас? С этой штукой мы, безусловно, выиграем войну.
— Могу догадаться, — сказал Говард. — На этой маленькой штучке держится мир во всей нашей системе. Я готов, профессор. Я уже весь в нетерпении.
— Но вы же не покидаете нас, профессор? — воскликнула Элен. Это был одновременно и вопрос, и протест.
— Мне нужно доставить его обратно, — сказал Фрост.
— Да, — подтвердил Говард. — Но он останется жить с нами. Не так ли, Учитель?
— Ну нет! — запротестовала Элен.
Эгор обнял ее за плечи.
— Не нужно его уговаривать, — сказал он. — Ты же знаешь, здесь он не чувствовал себя счастливым. Насколько я понял, дом Говарда ему подойдет больше. А раз так, он это заслужил.
Элен подумала, затем подошла к Фросту, встала на цыпочки, положила руки ему на плечи и поцеловала его.
— Прощайте, профессор, — сказала она сдавленным голосом. — Или — а вдруг! — до свидания!
Он погладил ее по плечу.
* * *Фрост лежал на солнышке, грея свои старые кости под горячими лучами. Как все-таки приятно жить здесь! Он немного скучал по Элен и Эгору, но подозревал, что они-то не очень по нему скучали. А жизнь с Говардом и Светом Звезды была ему больше по душе. Официально он был наставником их детей — если и когда он этого хотел. А на самом деле он вел праздную и бесполезную жизнь, отдавшись лени — чего, собственно, он всегда и желал. А время у него было. Время… Время.
И только одно ему хотелось бы узнать: что сказал сержант Изовски, когда он поднял глаза и увидел, что полицейский фургон пуст? Наверное, подумал, что это невозможно.
Но это было неважно. Сейчас ему было лень даже думать об этом. К тому же он хотел вздремнуть. Есть еще время до обеда. Да, Время есть…
Перевод с английского Е. Комкова(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});