Мишель Кондер - Неукротимая пленница
Зак выключил воду и вышел из душа.
В дверь тихонько постучали. На пороге стоял встревоженный Стэф. Заким тут же подумал, что что-то случилось с Фарах. Может, она поранила себя? Или кто-то другой причинил ей вред?
– Что случилось? – резко спросил Заким.
– Ваш брат, ваше высочество. Он хочет отменить свадьбу и попросил меня, чтобы я отправил гостей по домам.
Зак бросился на поиски Надира и нашел его в кабинете отца.
– Что ты делаешь?
– Работаю, – улыбнулся брат, но Заким понял, что случилось что-то неладное. – Ты выглядишь намного лучше.
– Душ и бритва делают удивительные вещи. Почему ты работаешь? У тебя через несколько часов свадьба.
Надир попытался взглядом показать, что не собирается говорить на эту тему, но Заким проявил настойчивость и решил докопаться до истины.
Полчаса спустя Заку удалось уговорить брата не делать глупости.
– Знаю, ты очень умен, – сказал Надир, – но мне не хочется, чтобы кто-то испытал то, что чувствую я.
Зак покачал головой:
– Мне бы очень хотелось заботиться о женщине так, как это делаешь ты по отношению к Имоджин. – Зак снова подумал об Эми Андерсон, но перед глазами опять возникло лицо Фарах Хаджар. Он в отчаянии заскрежетал зубами. – Но вместо этого я пытаюсь выбросить из головы настоящую пожирательницу огня, которая скорее проткнет меня кинжалом, чем посмотрит в мою сторону.
– Ее отец ненавидит нашу семью.
– Все будет хорошо, – отмахнулся Заким, надеясь, что брат последует его совету. Он подумал о том, что нет ничего хуже, чем открыться женщине и получить вежливый отказ. – Я разберусь с этой девушкой и с ее безумным стариком, – заверил он брата.
– Принц Заким! – В комнату вбежал запыхавшийся Стэф. Неужели наступил конец света? – Вам нужно спешить. Женщина, которую вы поместили в гарем, исчезла.
– Исчезла? Но это невозможно. Я поставил у двери опытных охранников.
– Да, мой господин, но они не могут найти ее.
Зак разразился такой бранью, что его мать упала бы в обморок, услышав его ругань. Неужели Фарах перехитрила его?
Надир что-то сказал, но Зак не расслышал его слов и бросился из комнаты. Через пару минут он вместе с дюжиной охранников направлялся к гарему.
Глава 6
Фарах шагнула за ворота и оказалась в лабиринте шумных городских улочек. Поначалу ей казалось, что у нее нет шансов убежать от этого заносчивого принца, но все получилось проще простого.
Кто-то из рабочих забыл в саду лестницу, которой воспользовалась Фарах, чтобы спуститься по высокой стене. Благодаря тому что во дворце велись приготовления к свадьбе, Фарах удалось остаться незамеченной. Ей дали свежевыстиранное платье с длинными рукавами, в котором она выглядела как одна из служанок, и Фарах смешалась с группой женщин, покидающих дворец в конце рабочей смены.
Теперь ее единственной целью стало убраться подальше от принца и вернуться к отцу. Но сначала придется сориентироваться в этом жарком, шумном и пыльном городе. Посмотрев, где находится солнце, Фарах решила двигаться на север и начала петлять в море человеческих тел, окружающих ее со всех сторон.
Просить помощи у прохожих она побоялась. Посмотрев по сторонам, Фарах поспешила по узенькой улочке и очутилась на большой тихой площади, которую вряд ли можно было назвать безопасной. Фарах поправила платок на голове и решительно зашагала вперед.
– Слишком жарко для прогулки, мисс Хаджар. – Услышав этот глубокий насмешливый голос, который она начинала ненавидеть, Фарах повернулась и всмотрелась в тень близлежащей аллеи. Через секунду оттуда на свет шагнул принц Заким собственной персоной. – Должен сказать, я обычно предпочитаю не выходить на улицу в такое пекло.
Фарах стало дурно. Он нашел ее! Как такое возможно? Она была уверена, что никто не заметил ее исчезновения. Фарах в отчаянии посмотрела, как Заким лениво прислонился к каменной стене одного из домов. О небеса, какой же он красавец! Ее дыхание стало сбивчивым, а внизу живота волной поднимался жар, и Фарах понимала, что дело не только в переполнявшем ее адреналине от ощущения опасности. Все дело в Закиме.
Фарах посмотрела на Закима. Ее так сильно влекло к этому мужчине, что она пришла в отчаяние.
Чувство собственной беспомощности настолько разозлило ее, что она выхватила меч, который прятала в складках своего платья.
– Если ты сделаешь еще один шаг, тебе придется пожалеть об этом, – предупредила она.
– Неужели? – удивленно спросил Заким.
Его высокомерие было оскорбительным, и Фарах, сама того не осознавая, приняла боевую позицию. Конечно, она понимала, что ни за что не справилась бы с ним, но, по крайней мере, могла бы застать своего противника врасплох и выиграть немного времени, чтобы броситься обратно и снова смешаться с шумной толпой людей.
– А ты знаешь, – спросил принц, лениво рассматривая свои ногти на руках, – что есть по меньшей мере двадцать пять способов убить человека голыми руками?
– Прямо сейчас мне хватит и одного. – Фарах крепче сжала меч, ожидая, что он сделает шаг навстречу. Но Заким лишь запрокинул голову и громко рассмеялся.
– Фарах, убери меч, – мягко сказал он.
Ее пальцы сжимали рукоятку меча, а она сама старалась не думать о том, каким чарующим тоном Заким произнес ее имя и какой сладкой болью это отдалось внизу ее живота.
– Нет.
– А я уж было подумал, что у тебя есть мозги, моя маленькая Зенобия. Ты хочешь сказать, что я ошибался?
– Но я сбежала, не так ли? – насмешливо возразила Фарах.
Она увидела, как напрягся Заким. Отлично: сердитый мужчина делает больше ошибок, чем владеющий собой.
– Мои телохранители нашли тебя.
– Твои телохранители недостаточно сообразительны. Сомневаюсь, что они смогут найти пылинку в песчаной буре. Возможно, они плохо обучены.
Фарах слегка улыбнулась, заметив, как легко вывела его из себя.
– Неразумно дразнить сердитого льва, – медленно протянул Заким, отодвигаясь от стены. – Он может укусить.
– Думаю, тебе просто повезло, что ты натолкнулся на меня, – с вызовом сказала она. – Если твои охранники на самом деле обнаружили меня, почему же я до сих пор на свободе?
– Я приказал им не делать этого.
– Почему? – напряженно спросила Фарах, когда Заким сделал еще один шаг по направлению к ней.
На площади было необычно тихо. Фарах подняла меч и приготовилась нанести удар. Ее ладони вспотели и стали скользкими.
– Ты боялся, что они пострадают?
– Нет. Я боялся, что пострадаешь ты.
Длинная черная сорочка Закима колыхалась, когда он осторожно обходил Фарах по кругу.
– Опусти меч. Ты проиграешь.
Фарах не ответила, но краем глаза заметила движение на крыше над головой Закима и поняла, что они не одни.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});