Альфред Бестер - И живут не так, как прежде
Она не двинулась с места.
- Но почему? Почему?
- Нам здесь делать нечего. Клянусь.
- Откуда ты взял? Объясни!
- О боже! Не обожжешься - не бросишь, а? Ладно. Хочешь объяснения пчелиному запаху, падающим домам и всему прочему? - взяв Линду ладонью за шею, он повернул ее, обратив взглядом к фигурам из Страны Чудес. - Валяй! Гляди!
Какой-то мастер из мастеров отвернул головы Алисы, Болванщика и Мартовского Зайца, и на их место поставил ужасные, как у саранчи, морды, ощетинившиеся жвалами и жесткими усами, со стрекозиными глазами. Отполированно, стальные, они сверкали с невыразимой свирепостью. Линда издала слабый писк и осела на руки Майо. Тройной взвыв опять разнесся по окрестностям.
Майо схватил Линду, перекинул через плечо и рванул, не разбирая дороги, назад к пруду. Она мгновенно пришла в себя и застонала.
- Заткнись! - рыкнул он. - Скулеж не поможет.
Перед дверью бывшего хранилища моделей он поставил ее на ноги. Она вся дрожала, но пыталась держать себя в руках.
- Здесь были ставни, когда ты въехала? Где они?
- Валяются, - ей приходилось выдавливать слова. - За садовой решеткой.
- Я принесу. Набери все ведра водой и тащи в кухню. Живо!
- Они нападут?
- Болтовня потом. Давай!
Она набрала ведра, потом помогла Майо забить последний ставень в амбразуру окна.
- Порядок. Внутрь! - приказал он. Они вбежали в дом, заперли и забаррикадировали дверь. Сквозь щели ставней прорывались слабые лучи послеполуденного солнца. Майо стал распаковывать обоймы для своей винтовки.
- У тебя есть оружие?
- Где-то был револьвер двадцать второго калибра.
- Патроны?
- Думаю, есть.
- Приготовься.
- Они нападут? - повторила она.
- Не знаю. Не знаю, кто они, что они и откуда явились. Знаю только, что надо готовиться к худшему.
Опять раздались дальние взрывы. Майо насторожено замер, прислушиваясь. Его лицо казалось высеченным из камня. Грудь блестела от пота. От него пахло мускусом - запах плененного льва. Линду переполняло желание прикоснуться к нему. Майо зарядил винтовку, поставил рядом с дробовиком, и начал перебегать от ставня к ставню, бдительно выглядывая наружу в терпеливом ожидании.
- Они нас найдут? - спросила Линда.
- Возможно.
- Может, они дружественно настроены?
- Возможно.
- Эти головы так ужасны!
- Да уж.
- Джим, я боюсь. Никогда в жизни так не боялась.
- Я тебя понимаю.
- Скоро мы узнаем?..
- Если дружелюбны - час, если нет - два-три.
- П-почему два-три?
- Если они собираются напасть - будут более осторожны.
- Джим, а что ты на самом деле думаешь?
- О чем?
- О наших шансах.
- На самом деле? Сказать?
- Пожалуйста.
- Нам конец.
Она начала всхлипывать. Он яростно тряхнул ее.
- Прекрати. Иди приготовь оружие.
Пошатываясь, Линда пересекла гостиную, заметила оброненное Майо ожерелье и подобрала его. Она была так огорошена, что механически его надела. Потом прошла в свою затемненную спальню и оттащила от дверей чулана парусник Майо. Обнаружила револьвер в шляпной картонке на полу чулана и, отодвинув ее, взяла маленькую коробку с патронами.
Она решила, что от платья в такой чрезвычайной ситуации толку не будет. Достала из чулана свитер с высоким горлом, жокейские бриджи и тяжелые ботинки. Начав переодеваться, прежде всего разделась догола.
Когда она потянулась расстегнуть жемчужное ожерелье, появился Майо, быстрым шагом подошел к закрытому окну и, выглянув, осмотрелся. Обернувшись, заметил ее.
Он круто остановился. Она не двигалась. Их глаза встретились, и она задрожала, пытаясь прикрыться руками. Он шагнул вперед, споткнулся о парусник и ногой отшвырнул его в сторону. В следующее мгновение он обнял ее, и ожерелье полетело туда же. Когда она повалила его на кровать, ожесточенно срывая с него рубашку, ее куклы отправились в ту же кучу отброшенного с дороги - туда, где уже лежали парусник, и жемчуг, и весь остальной мир.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});