Истории о Боло - Кейт Лаумер
— Давай проясним пару моментов, Мэллон, — вмешался я. — Ты одурачил туземцев этой рутиной с Бароном. Но не пытайся проделать это со мной. Возможно, когда-то это было даже необходимо, возможно, некоторым историям, которые я слышал, есть оправдание. Теперь с этим покончено. Меня не интересуют межплеменные войны или разборки банд. Мне нужно...
— Лучше помни, кто здесь всем заправляет, Джексон! — огрызнулся Мэллон. — Важно не то, что тебе нужно. — Он еще раз прошелся взад и вперед по комнате, затем остановился, повернувшись ко мне лицом.
— Послушай, Джексон. Я знаю, как ориентироваться в этих джунглях, а ты — нет. Если бы я не заметил тебя и не отдал кое-какие распоряжения, тебя бы пристрелили еще до того, как ты прошел десять футов от двери бального зала.
— Почему ты меня впустил? Может, я пришел застрелить тебя.
— Ты хотел встретиться с Бароном наедине. Меня это тоже устраивало. Если об этом станет известно... — Он замолчал и прочистил горло. — Давай прекратим пререкаться, Джексон. Мы никуда не продвинемся, пока не будет нейтрализован Боло, охраняющий это место. И есть только один способ сделать это: вырубить его! А единственное, что может вырубить Боло, — это другой Боло.
— И?..
— У меня есть еще один Боло, Джексон. Он был накрыт и обслуживался. Он может выступить против Тролля... — Он замолчал, коротко рассмеявшись. — Так его назвал сброд.
— Ты мог бы сделать это много лет назад. При чем тут я?
— Тебя обучали управлению Боло, Джексон. Ты кое-что знаешь об этом виде оборудования.
— Конечно. Как и тебя.
— Я так и не научился, — коротко ответил он.
— Кто кого разыгрывает, Мэллон? Мы все прошли один и тот же ознакомительный курс меньше месяца назад...
— Для меня это был долгий месяц. Скажем так, я забыл.
— Ты припарковал этого Боло у своих ворот, а потом забыл, как это сделал, а?
— Чушь. Он всегда там был.
Я покачал головой.
— Я знаю, что это не так.
Мэллон насторожился.
— Откуда у тебя информация?
— Допустим кто-то мне рассказал.
Мэллон яростно затушил сигару о дамасскую ткань.
— Ты еще укажешь мне на эту сволочь!
— Мне плевать, передвигал ты его или нет. Любой человек с твоей подготовкой разберется с управлением Боло за полчаса...
— Не настолько хорошо, чтобы справиться с еще одним Трол... Боло.
Я достал сигару из серебряной коробочки, взял со стола зажигалку и поднес ее к пламени. Внезапно в комнате стало очень тихо.
Я посмотрел на Мэллона. Он протянул руку.
— Дай мне это, — коротко сказал он.
Я выпустил дым и, прищурившись, посмотрел сквозь него на Мэллона. Он сидел, вытянув руку, и ждал. Я посмотрел на зажигалку.
Это была тяжелая ветрозащитная модель с тиснеными крыльями - эмблемой Аэрокосмоса. Я перевернул ее. Выгравированные буквы гласили: Лейтенант Коммандер Дон Дж. Бэннер, ВВС США. Я поднял глаза. Ренада сидела тихо, держа мой пистолет направленным прямо на пряжку моего ремня.
— Мне жаль, что ты это увидел, — сказал Мэллон. — Это может вызвать недоразумения.
— Где Бэннер?
— Он... умер. Я же говорил тебе...
— Ты много чего рассказал мне, Тоби. Что-то из этого может быть правдой. Ты сделал ему то же предложение, что и мне?
Мэллон бросил взгляд на Ренаду. Она сидела, держа пистолет, и смотрела на меня отстраненно, без всякого выражения.
— Ты неправильно понял, Джексон... — начал Мэллон.
— Вы с ним вышли примерно в одно и то же время, — сказал я. — Или, может быть, ты опередил его на несколько дней. Должно быть, почти одновременно, иначе ты бы никогда не взял его с собой. Дон был сообразительным парнем.
— Да ты не в своем уме! — огрызнулся Мэллон. — Ведь Бэннер был моим другом!
— Тогда почему ты занервничал, когда я нашел его зажигалку на твоем столе? Этому может быть десять совершенно безобидных объяснений.
— Я не даю объяснений, — категорично заявил Мэллон.
— Такое отношение вряд ли является основой для прочного партнерства, Тоби. У меня неприятное чувство, что ты чего-то мне недоговариваешь.
Мэллон приподнялся на стуле.
— Послушай, Джексон. У нас нет причин ссориться. У нас всего хватит на двоих, и однажды мне понадобится преемник. Жаль, что с Бэннером так получилось, но теперь это уже давняя история. Забудь про это. Я хочу, чтобы ты был со мной, Джексон! Вместе мы сможем править Атлантическим побережьем, а то и больше!
Я затянулся сигарой, глядя на пистолет в руке Ренады.
— У тебя на руках тузы, Тоби. Застрелить меня было бы совсем не сложно.
— Здесь нет никакого подвоха, Джексон! — Рявкнул Мэллон. — В конце концов, — продолжал он, теперь уже почти заискивающе, — мы старые друзья. Я хочу дать тебе передышку, поделиться с тобой...
— Не думаю, что на вашем месте я бы доверяла ему, мистер Джексон, — раздался тихий голос Ренады. Я посмотрел на нее. Она спокойно посмотрела в ответ. — Вы для него важнее, чем вы думаете.
— Хватит, Ренада, — рявкнул Мэллон. — Немедленно отправляйся в свою комнату.
— Не сейчас, Тоби, — сказала она. — Мне тоже интересно, как погиб коммандер Бэннер.
Я посмотрел на пистолет в ее руке. Теперь он был направлен не на меня. Он был направлен в грудь Мэллону.
Мэллон сидел, глубоко погрузившись в кресло, и смотрел на меня глазами питона, у которого болит живот.
— Вы оба дураки, — проскрежетал он. — Я дал тебе все, Ренада. Я растил тебя как собственную дочь. А ты, Джексон! Ты мог бы разделить со мной — все это.
— Мне не нужно разделять твои заблуждения, Тоби. У меня есть свои собственные. Но прежде чем мы продолжим, давай проясним несколько моментов. Почему ты не заставишь двигаться своего ручного Боло? И что делает меня значимым в этой ситуации?
— Он боится машины Боло, — сказала Ренада. — На ней есть заклинание, которое не позволяет людям приближаться — даже Барону.
— Закрой свой рот, дура! — Мэллон задохнулся от ярости. Я подбросил зажигалку в руке и почувствовал, как на моих губах появляется улыбка.
— Значит, Дон все-таки был слишком умен для тебя. Должно быть, именно он контролировал Боло. Я полагаю, ты призвал к перемирию, а затем расстрелял его из-под белого флага. Но он одурачил тебя. Он ввел команду в системы Боло, чтобы тот открывал огонь по любому, кто приблизится, если только это не был Бэннер.