Журнал «Если» - «Если», 2011 № 11
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Журнал «Если» - «Если», 2011 № 11 краткое содержание
Представьте себе, что человек получил возможность одновременно принимать информацию от нескольких десятков камер и всевозможных датчиков, проникая в любое жилище. Причем управлять ими в реальном времени и складывать картинки в единое целое. Фантастика?
Джон ХЕМРИ. БЕТТИ НОКС И ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ДЖОНС
Некоторые дела надо выполнять с особой тщательностью и осторожностью — и это тем сложнее, чем крепче у вас связаны руки…
Джон КЕССЕЛ. ОЧИЩЕНИЕ
Какие воспоминания оставить? Какие стереть? Нелегкий выбор, но иного, кажется, при этой болезни нет.
Грегори Норман БОССЕРТ. ТИХОХОД
Не лучший вариант, проснувшись однажды, обнаружить себя в саркофаге. Да и себя ли: чьи это руки, ноги, ребра?
Стив БЕЙН. ВАЖНЕЕ ВСЕГО НА СВЕТЕ
Какие темы для беседы могут найтись у молодого гарвардского физика и пожилого ленивого таксиста? Не иначе как четырехмерное пространство-время…
Скотт Уильям КАРТЕР. АНДРОИД, ЧЕЛОВЕК, АНДРОИД
Каждый андроид желает знать, как стать homo sapiens. Но что за причина побудила человека пуститься в обратный путь?
Йен УОТСОН, Роберто КВАЛЬЯ. НАВЕКИ ВМЕСТЕ
Влюбиться по-настоящему можно только один раз, считает герой. И всей своей жизнью оправдывает этот принцип.
Антон ПЕРВУШИН. СУМЕРЕЧНАЯ ЗОНА ЛУНЫ
Жанр мокьюментари опять вышел в космос! Интересно, сколько зрителей на этот раз поверят в происходящее на экране?
Аркадий ШУШПАНОВ. ДИКИЕ СЕРДЦЕМ
Его герои не блещут интеллектом, но, честно говоря, любят их отнюдь не за это.
ВИДЕОРЕЦЕНЗИИ
Четвертое измерение в кино — как это выглядит? И станет ли эксперимент новой модой?
Ричард ЛОВЕТТ, Марк НИМАНН-РОСС. ФАНТОМНАЯ НАУКА
Не будем повторять анонс повести авторов. Но в своих научных комментариях они считают, что в ближайшем будущем все это вполне возможно.
РЕЦЕНЗИИ
Задача рецензента — предложить читателю по возможности объективную картину текущей книжной ситуации. Поэтому в центре критического внимания оказываются произведения разной «ценовой категории»: книги мастеров, дебюты, проектные издания или даже просто книжки для досужего времяпрепровождения.
КУРСОР
Тринадцатый «Звездный мост»… Электронный судья вынесет вердикт… школа «Ночного Дозора».
ПЕРСОНАЛИИ
Астрофизики и филологи, технари и гуманитарии — какая еще область литературного творчества способна объединить столь разноречивых писателей!
«Если», 2011 № 11 читать онлайн бесплатно
Проза
Джон Дж. Хемри
Бетти Нокс и Энциклопедия Джонс
Иллюстрация Владимира ОВЧИННИКОВАНа поблекших фотографиях пятнадцатилетняя Бетти Нокс смотрится вполне обычно. На ней скромные юбки и блузки, а под очками с темной оправой, не сказать что модной даже по сомнительным канонам середины шестидесятых, плохо прячется нормальная подростковая неуверенность. Так и набивается мысль, будто этот синий чулок не расстается с учебниками, хотя на снимке ни одной книжки нет.
У нынешней же пятнадцатилетней Бетти настороженность спрятана отменно, и пусть, глаза те же самые, они теперь вовсю стреляют по сторонам и попадают в одноклассников. Впрочем, в отличие от других мальчишек и девчонок у нее движения не разболтанные, а осторожные, собранные, как будто, она лучше сверстников ежеминутно сознает, что нужно делать и как себя держать. Либо эти движения, подумалось Джеймсу Джонсу, выдают отсутствие привычки к опрятной школьной блузке, юбке миди и неброским туфелькам.
Уроки закончились, ученики брызнули в разные стороны, и только Бетти твердым, энергичным шагом двинулась по тротуару к дому. Вот тут-то к ней бочком-бочком присоседился Джим.
— Кхе-кхе… Привет, что ли…
Она стрельнула глазами.
— Ну, привет.
— Я Джим.
— А то я не в курсе… Энциклопедия Джонс.
Бетти, пожалуй, слишком уж легко поддалась, ей бы малость посмущаться, поволноваться и похихикать, как-никак к ней клеится ровесник, которого она и знать не знает — за исключением того обстоятельства, что он учится в ее школе. Вместо этого Бетти развеселилась: сколько было нахальных попыток ее закадрить, уже и счет потерян, но эта, совсем неуклюжая, отчего-то порадовала.
Однако Джим ее игривого настроения не разделил; раздраженный, он решил перейти к сути.
— А я в курсе, что после Джонсона президентом станет Ричард Никсон. Потом Форд. Кто следующий?
Веселья как не бывало, вернулась настороженность, да вдобавок изрядно окрепшая.
— Картер, — буркнула Бетти. — Джимми Картер.
— А после него Рейган. Ну вот, теперь нам обоим известно, кто мы.
— Ты… за каким чертом сюда приперся?! — воскликнула Бетти, забавно и мило тряхнув аккуратным перманентом. — Не успела прибыть, как уже новых шлют! И о чем только эти дураки…
Джим нарочито кашлянул, и Бетти осеклась. Виноватым взглядом повела окрест.
— Если совсем коротко, — заговорил он, — то нас забросили как можно ближе к вашим пунктам прибытия, потому что пропала первая волна.
— К нашим пунктам? Первая волна?.. — у Бетти сперло дыхание. — Пропала?
Возможно, кому-нибудь из взрослых, смотревших со стороны, эти двое казались самыми обычными школьниками: идут себе по улице с грузом учебников и рассуждают о новой музыке; вон, за границей объявилась еще одна певчая команда с чудным названием «Битлз». Но Джим вблизи видел более позднюю Бетти — к ней принято обращаться «доктор Нокс».
— Каждый из вас исчезает через несколько месяцев после намеченной даты прибытия, — объяснил он. — Как правило, не оставляя следов. Убери немногочисленные документальные свидетельства до того, как будут переведены в цифру и внесены в базы данных старые газеты и аудиозаписи, — и ты словно вовсе на свет не рождалась. Не найдено никаких признаков, говорящих о том, что вы, ребята, пытались влиять на ход вещей. Удалось лишь узнать, что двое из вас вскоре после расчетной даты прибытия оказались в розыске как сбежавшие из своих семей. А уже после этого октября — вообще никаких сведений.
— А что насчет наших тел? Я имею в виду настоящие тела.
— В смысле старые, оставленные там? Никто не вернулся, если ты об этом. Домики на месте, но в них пусто.
— Куски мяса, — пробормотала Бетти.
— Ладно, не надо пафоса. — Джиму не понравилась возникшая перед глазами картинка, вполне применимая и к нему самому, только вовсе не юному.
— Джим, я генетик, — отрезала Бетти суровым тоном доктора Нокс. — Ты из «когда»?
— Две тысячи сороковой.
— Через год после нашей отправки?
— Надо было найти людей, которые с вами знакомы и способны опознать в юном возрасте. Еще потребовалось время на отбор и подготовку.
Бетти подошла к свободной скамье на автобусной остановке, села и уткнулась взглядом в одну точку.
— Скажи, зачем ты здесь? Выяснить, что именно пошло не так? Попробовать какой-нибудь другой способ? Узнать, не сцапал ли первую группу патруль времени, чтобы не допустить коррекции?
Джим, севший рядом, пожал плечами.
— Все перечисленное. Твое путешествие в прошлое — самое далекое из предпринятых до сих пор. А вдруг оно сказалось на психике? И перенеслась ли ты на самом деле? Ну да, вижу: ты здесь и выглядишь психически стабильной.
— Насколько вообще может быть стабильной психика у пятнадцатилетней девчонки.
— Вот только в патруль времени никто не верит. Да как такое вообще может быть?
— Никак. — Бетти опустила взгляд на свои вытянутые ноги. — Что случилось с остальными? Со мной? Я до сих пор не успела привыкнуть. Взгляни на мои ноги. Уже и забыть успела, как они выглядели в пятнадцать лет. Тогда они казались мне слишком короткими и толстыми. А впрочем, они такие и есть, если сравнивать с ножками Барби.
Джим пощупал свой плоский, твердый живот.
— Да, и вправду непривычно. Я себе все еще кажусь девяностолетним. И хотя для этого возраста сохранил неплохую форму, она, конечно, ни в какое сравнение…
— А столь далекий перенос, на несколько десятилетий в прошлое, как влияет на человека? — спросила Бетти. — Может, процесс и впрямь расшатывает психику? Удалось ли выяснить после моей отправки, как это вообще работает? Для меня, правда, прошло только две недели…
— Две недели? Нет, разобраться с физикой переноса не удалось. Что-то перемещается в предшествующее время, и это происходит в пределах конкретной человеческой жизни. Но что именно переносится, ученые пока не выяснили.
— Ну и почему бы не назвать это попросту душой? — грустно спросила Бетти.
— Чересчур метафизично. У них по-прежнему под запретом слово «душа». Обучавшие меня обычно называли это личностью, сущностью, своим «я».
— Какое лицемерие! Наконец-то ученые установили, что человек — это не только его физическое тело, однако предпочли не докапываться до сути явления. — Бетти вздохнула, глядя на другую сторону улицы и не фокусируя взор ни на чем. — Итак, мы стоим перед фактом: путешествовать во времени можно, но только в пределах прожитой человеком жизни, и поэтому никто не способен очутиться в прошлом еще до того, как вся эта каша заварилась всерьез. И никого нельзя заслать в девятнадцатый век, в Германию, пока там еще не начато строительство гигантских химических заводов!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});