Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде - Лин Рина
– А почему что-то должно быть не в порядке? – беспечно возразила я, лукаво улыбаясь, и на миг задержала дыхание.
– Ты не отшутилась, как ты это обычно делаешь, – пояснила она.
Я тяжело выдохнула и перестала улыбаться.
– Мне совсем ненадолго нужно. Подышу немного свежим воздухом, развеюсь. А потом вернусь к гостям, – пообещала я. Клэр покачала головой, но дорогу наконец освободила.
Я прошла мимо серебряных подносов с пирожками и вазочек с крошечными кремовыми пирожными и схватилась за холодную металлическую ручку.
– На гостей мне, если честно, наплевать, – вдруг сказала Клэр, распахивая дверцу шкафа и доставая оттуда шерстяную шаль. – Смотри не простудись, – с этими словами она подала ее мне.
Я искренне улыбнулась и тут же набросила шаль на плечи.
– Я скоро буду, – шепнула я и шагнула через порог в темный переулок.
Солнце давно уже село, а свет от уличного фонаря до меня не доставал.
Дул резкий сильный ветер, трепля мою кружевную юбку. Хотя снегопад прекратился, я, конечно, не стала бы долго оставаться на улице.
Я глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Легким сразу стало больно от ледяного холода, но зато это помогло прогнать все мрачные мысли. На мгновение я задержалась у двери, прошлась немного взад-вперед, тщательно следя за тем, чтобы атласные туфельки не промокли.
Через пару минут я почувствовала, что готова снова вернуться к гостям и погреть онемевшие кончики пальцев у камина. Но не успела я открыть заднюю дверь, как мое внимание привлек громкий смех, глубокий и раскатистый, как Темза во время прилива. Я оглянулась. В конце переулка, в свете уличного фонаря, остановились два джентльмена. Оба были элегантно одеты, на головах высокие цилиндры, в руках узкие тросточки.
Конечно, они направлялись к мисс Брэндон-Уэлдерсон на званый ужин.
Тот, что смеялся, дружески похлопал по плечу своего приятеля, и тот, по-видимому, сказал ему что-то ободряющее, чего я не смогла разобрать из-за большого расстояния.
Одного из них я узнала по приземистой фигуре и рыжевато-русой бороде, поблескивающей в свете фонаря как золото. Я познакомилась с ним месяц назад, когда моя покровительница проводила, как сегодня, званый ужин. Звали его сэр Джонатан О’Нил, он был лордом с ирландскими корнями, недавно перебравшимся на постоянное место жительства в Лондон.
Второй мужчина казался моложе, и я вряд ли встречала его раньше. В свете фонаря я его так и не смогла узнать.
Джентльмены исчезли из поля моего зрения, и я поспешила вернуться на кухню, чтобы не замерзнуть окончательно.
– Ну как, стало лучше? – спросила Клэр, когда я с благодарностью протянула ей теплую шаль.
Я кивнула, стараясь не думать больше о мрачном и грустном, и взяла с подноса одно пирожное. Клэр возражать не стала, потому что беспокоилась за меня.
Мне, правда, до сих пор не хотелось возвращаться в большой салон, не хотелось ни с кем общаться, но я себя переселила и, быстро дожевав пирожное, снова шагнула в комнату, полную людей.
Мисс Виолетт Холдхерст сидела за роялем и аккомпанировала мистеру Престону, который своим мягким баритоном исполнял известный романс.
И, поскольку сейчас все внимание было приковано к ним двоим, и гости наверняка вполголоса обсуждали помолвку мистера Престона с этой юной леди и гадали, скоро ли состоится свадьба, я смогла незаметно смешаться с толпой.
Я незаметно подошла к мисс Брэндон-Уэлдерсон, будто так и слушала музыку, никогда не покидая комнаты.
– Уроки пения, – вдруг шепнула моя благодетельница, чуть наклонив голову, при этом она не сводила глаз с мистера Престона.
– Что-что, простите? – переспросила я, предчувствуя что-то нехорошее.
– Это, безусловно, обогатило бы ваше образование, Элиза. Людей, которые умеют петь, всегда с большей радостью приглашают на частные мероприятия, – пояснила она, быстро покосившись на меня. Да, этого-то я и боялась.
– Я даже не умею петь, – быстро прошептала я в ответ, с ужасом вспоминая, как распевала матросские песни в пабах, так что все посетители зажимали уши. Даже думать не хочу.
– Поговорим об этом позже, – сказала она. Для меня это прозвучало как самая настоящая угроза.
Песня между тем подошла к концу, все энергично зааплодировали, потом некоторые гости направились в соседнюю столовую.
– Ах, мисс Брэндон-Уэлдерсон. Вечер просто прекрасен, вы превзошли себя на этот раз, – с другой стороны от моей покровительницы вдруг появился сэр Джонатан О’Нил и поцеловал ее протянутую для приветствия руку.
– Вечер еще только начался, дорогой мой сэр О’Нил. Мало ли что может произойти, – спокойно ответила она, и он рассмеялся, как будто она чрезвычайно удачно пошутила. Что, в свою очередь, вызвало у меня недоверие.
Можно описать мисс Брэндон-Уэлдерсон самыми разными эпитетами, но шутит она крайне редко. И остроумной лично я бы ее не назвала.
– И вам чудесного вечера, мисс Хеммильтон, – поприветствовал он и меня. Я выдавила улыбку и поспешила отойти, не желая продолжать разговор.
Однако далеко я не ушла и, едва повернувшись, столкнулась с молодым человеком в темном костюме.
– О, привет, – удивленно проговорил он и чуть отступил назад, дабы не нарушить правил этикета.
Я узнала его голос. Как темная солоноватая вода Темзы. Он пришел на вечер с Джонатаном О’Нилом. Его светлые, но при этом совершенно бесцветные, как дым из труб заводов, волосы были гладко зачесаны. Только один напомаженный локон падал ему на лоб, подчеркивая выразительность хитро прищуренных глаз.
– То есть, добрый вечер, – быстро поправился он, следуя предписаниям и нормам, принятым в высшем обществе, и я наигранно улыбнулась.
– Добрый вечер, – чуть слышно прошелестела я, пытаясь пройти мимо. Но он как раз шагнул в ту же сторону, чтобы освободить мне путь, так что мы во второй раз столкнулись.
– Ах, черт, – от души выругалась я, когда он снова отступил на шаг, не забывая о соблюдении границ приличия, и сама же над собой расхохоталась. К счастью, в большом салоне было достаточно громко, так что, кроме нас двоих, никто не услышал, как я чертыхаюсь.
– Мне действительно очень жаль, мисс… мисс…
– Хеммильтон, – назвалась я, желая как можно скорее положить конец этой неловкой беседе. По крайней мере, ему она казалась неловкой, а меня даже забавляла. И потому я решила еще немного пошутить.
Без особой суеты я развернулась на пятках, так что подол юбки изящно обвился вокруг моих длинных ног, и подхватила его под руку.
– Чтобы избежать дальнейших неприятностей, предлагаю вам проводить меня до буфета, – задорно сказала я, и он с озорной улыбкой кивнул.
– С удовольствием, мисс Хеммильтон.
Мы медленно пробрались сквозь толпу в столовую. Мой сопровождающий взял с подноса два бокала с пуншем и протянул один мне.
– Желаете пунш, леди? – вежливо поинтересовался он, и я тут же забрала у него изящный хрустальный бокал.
Именно то, в чем я так нуждалась в такой вечер, как этот.
Пунш оказался пряным и таким сладким, что алкоголь так сразу было и не почувствовать.