Ольга Куно - Графиня по вызову
– Стало быть, мы отправляем людей на юг? – уточнил советник по военным вопросам.
– Почему мы не можем хотя бы разделить их? – Кальво хотел было снова вскочить на ноги, но, встретив взгляд короля, недовольно нахмурился и остался на своем месте. – Пускай один отряд отправится в Малый дворец Монвародов, а другой, как и планировали, в резиденцию Отарийского.
– Потому что для этого у нас недостаточно людей, – вступил в обсуждение Рэм. – Здесь все же не столица и не один из приграничных районов, а именно там сосредоточены основные силы армии. В нашем распоряжении только местные воины и гвардия его величества. Мы, конечно, можем отправить в разных направлениях два небольших отряда. Но что это даст? У герцогов будет что им противопоставить.
– Людей еще меньше, – заметил король. – Гвардия на поиски похищенных не отправляется. Она занимается охраной принца.
– То есть как?!
На сей раз герцог все-таки вскочил на ноги.
– Возможно, вы забыли, кузен, но сегодня – ночь Синей Луны. – Король, в отличие от герцога, остался сидеть на месте, но было очевидно, что в его душе тоже закипает гнев. – Именно сейчас моему сыну, как никогда, необходима охрана. Скажите спасибо, что я не требую оставить во дворце ваших людей. Возможно, вы забыли, но изначально и они должны были сосредоточиться на защите Рикардо.
– Сказать «спасибо»?! – вскричал герцог. – Моя дочь находится в смертельной опасности!
– Как и мой сын! – парировал Боливер.
– Вы… Вы…
Герцог то ли сумел сдержаться, понимая, что перед ним король, то ли просто не нашел слов, чтобы выразить свое возмущение.
– Полагаю, я могу разрешить ваш спор, – хладнокровно произнес Рикардо Дельтаго, также присутствовавший на совещании. И так же спокойно, словно не замечая, что на нем скрестились все взгляды, продолжил: – Я отправлюсь на поиски похищенных женщин вместе с отрядом. Гвардейцы будут меня охранять. Таким образом, они отправятся вместе с воинами герцога.
Король сперва смотрел на сына удивленно, затем сдвинул брови и решительно сжал кулаки.
– Это исключено, – веско сказал он.
– Ну почему же? – отозвался Рикардо. – Именно так я намерен поступить.
– Это слишком опасно, – отрезал Боливер. – Или ты забыл, какая сегодня ночь?
Принц усмехнулся.
– Куда уж там? Отлично помню. И если гадание было правдивым, я предпочитаю умереть в бою, а не сидя здесь взаперти, из-за какой-нибудь нелепой случайности вроде скользкой ступени или ненароком опрокинувшейся свечи.
– Если ты не будешь делать глупостей и станешь соблюдать осторожность, этой ночью ничего не случится! – рявкнул король.
– Если я должен умереть, то судьба найдет меня в любом месте, – отрезал принц. – Если же нет, поездка в сопровождении отряда гвардейцев – не такое уж опасное предприятие.
– Если ты не способен проявить разумность, это сделаю я, – процедил король. – Ты не покинешь сегодня пределов дворца. Стража! – крикнул он, и двое доверенных воинов, дежуривших за дверью, мгновенно вошли в кабинет. – Проводите принца в его покои. И проследите за тем, чтобы он не покидал их до утра.
Воины заметно колебались, но под тяжелым взглядом монарха все-таки сделали несколько шагов в сторону Рикардо.
– Предупреждаю сразу, – по-прежнему спокойно произнес тот, не вставая с кресла, – тот, кто попытается меня остановить, будет казнен, как только я взойду на престол.
Стражники замерли: угроза возымела действие. Никому не хотелось заработать смертный приговор, пусть и отсроченный.
Король возмущенно открыл было рот, но затем понял, что спорить с решительно настроенным принцем в присутствии подчиненных – не самая лучшая идея.
– Ваше величество, почему бы нам не обсудить этот вопрос без посторонних? – предложил кардинал, будто прочитав мысли Боливера.
Король согласился.
В число посторонних были зачислены практически все. На завершающей части совещания присутствовали лишь трое – король, принц и кардинал. Обсуждение проходило за закрытыми дверьми. По окончании разговора выяснилось, что принц отправляется с гвардией к Малому дворцу.
Глава 17
Карета мчалась мимо рощ, лугов и полей. Сперва мы немного попетляли, явно для того, чтобы сбить поисковые отряды со следа, а затем выехали наконец на прямую дорогу, ведущую на юг. Поначалу мы с Лидией сидели на одной скамье, а Бонита – напротив. Но я сочла, что девушке при таком раскладе грустно и одиноко, и потому исправила положение. Плюхнулась на сиденье рядом с ней и фамильярно обняла за плечи, чем заставила бедняжку испуганно напрячься.
– Ну, дорогая, – тон я выбрала столь же фамильярный, – рассказывай.
– О чем? – настороженно спросила фрейлина.
– Как ты дошла до жизни такой, – пояснила я с широкой фальшивой улыбкой и, когда девушка попыталась высвободиться, сжала пальцы у нее на плече.
– Вам меня не понять, – пробурчала Бонита.
Чувствовалось, что она полностью убеждена в собственной правоте, но побаивается нашей – точнее сказать, моей – реакции. И правильно делает. В отличие от аристократичной насквозь Лидии, я вполне способна основательно испортить ей личико; другое дело, что поступать так не собираюсь, поскольку не вижу, чтобы это хоть как-то могло нам помочь. Однако Боните знать, что я настроена не кровожадно, необязательно.
– Куда уж нам, – фыркнула я. На пару секунд посильнее сжала пальцы, а затем отпустила девушку. – Так что постарайся разъяснить нам, непонятливым. Мы в нетерпении.
В последнее предложение я постаралась вложить побольше угрозы.
Бонита покосилась на меня, потирая плечо. Должно быть, от моих пальцев останется синяк. Не могу сказать, чтобы меня терзали угрызения совести.
– Я – младшая дочь в семье, – хмуро начала Бонита, глядя в сторону. – Наш род давно обеднел, и если у старшей сестры есть хоть какое-то приданое, у меня его нет совсем. Вам этого не понять. Вы замужем, а вы, – она почти с ненавистью посмотрела на Лидию, – единственная дочь богатого и знатного человека. А у меня шансов на замужество почти нет. Мне уже двадцать пять, и через год, если я так и не обзаведусь собственной семьей, родители отправят меня в монастырь.
Сочувствия во мне ее трогательная история не вызвала. Обстоятельства как-то не располагали. Лидия, похоже, тоже не растрогалась; во всяком случае, выражение ее лица было холодным и даже суровым.
Кажется, я начинала догадываться, что последует дальше.
– И тут появился ОН, – иронично предположила я, вспомнив давешнего брюнета.
– Представьте себе, да, – огрызнулась Бонита. – Лорд Ронго, граф, приближенный герцога Монварода. У него серьезные намерения. Мы начали тайно встречаться, он попросил меня об услуге, я согласилась.
– И этого оказалось достаточно, чтобы совершить предательство, – подытожила я, не так чтобы сильно удивленная.
– Да какое предательство! – скривилась Бонита. Первичный испуг прошел, и теперь она выражала свои эмоции более смело. – Лидия выйдет замуж за одного из первых мужчин страны! Станет герцогиней, а вполне вероятно, в будущем и королевой! Тоже мне предательство. Меня бы так кто-нибудь предал!
И она показательно надула губки, будто обижалась на нас за то, что мы аналогичным образом не позаботились о ее судьбе.
– А удочерить он меня не хочет? – возмутилась Лидия, намекая на, мягко говоря, не юный возраст предполагаемого жениха.
– А мы его об этом спросим, – заверила я. – Меня сейчас вот что интересует. Когда за тобой начал ухаживать этот приближенный Монварода?
– Месяц назад, – ответила Бонита, непонимающе пожав плечами.
– Месяц назад, – повторила я. – Что ж, подобные похищения с сегодня на завтра и не планируются. Заботиться о ее наказании нет нужды, – заметила я, обращаясь к Лидии. – Она наказала себя сама. Этот мужчина начал за ней ухаживать только для того, чтобы она приняла участие в сегодняшних событиях. Больше она ему не нужна, так что ничего хорошего ее не ждет. В лучшем случае он просто ее прогонит, в худшем – избавится от ненужной свидетельницы.
– Откуда ты можешь это знать? – прошипела Бонита.
– Это совершенно очевидно, – передернула плечами я, пересаживаясь обратно к Лидии. – В придачу о том же самом говорит то, как спокойно он отправил тебя ехать с нами. Хотя отлично понимал, что выместить злость нам пока больше не на ком. А за три часа мы могли бы сделать с тобой столько всего интересного…
Я произнесла эти слова так многообещающе, что фрейлина невольно вжалась в стенку кареты.
Лидия покосилась на нее с выражением брезгливости на лице и с этого момента вела себя так, словно Бониты с нами просто не было.
– Что такое она говорила про королеву? – хмурясь, спросила она.
Что характерно, эти слова были адресованы только мне. И, пожалуй, я действительно могла ответить за Бониту.