ТЕРН: Начало - Сергей Сапронов
Я шел по узкой улочке, сжимая в руках карту, наскоро черкнутую пером. Это была моя последняя наводка, остатки информации с прошлой вылазки, где я чудом не сгорел от собственных амбиций. Гоблины. Чёртовы гоблины опять начали мутить воду на севере. У меня были навыки, но не было команды. И это начинало быть настоящей проблемой. Да, я мог проникнуть чуть ли не в центр их логова и так же легко уйти оттуда. Но дать им бой, - для меня это было не реально, — я покачал головой, вспоминая стычку с небольшим патрульным отрядом. Да, я отправил парочку гоблинов на тот свет, но что это в сравнении с численностью их клана и плодовитостью. Да и они меня неплохо достали, — пришлось выложить целителю больше, чем заработал.
"Пора прекратить бегать в одиночку, Терн. Одиночество хорошо только в лесу, когда отлучаешься по нужде, но не здесь, в этом чёртовом муравейнике, где опасность прячется не только в подворотне, но и у тебя за спиной."
Я ускорил шаг, не желая задерживаться на виду. Люди в Грейхолле подозрительные. Каждый второй готов продать тебя за пару монет, и в этом есть своё странное очарование. Но я не для того ушел из приюта, чтобы стать добычей. Меня ждали в гильдии авантюристов, и я был полон решимости найти тех, кто поможет мне справиться с этими пещерами и, возможно, прикроет спину в сложный момент.
Гильдия встречала меня привычным шумом. Запах пота, дешёвого эля и дыма — всё смешивалось в невыносимый коктейль. Улыбчивые барды тянули песни о прошлых битвах, воины мерились шрамами, а маги хвастались последними артефактами, как дети новыми игрушками. Но сегодня атмосфера была несколько напряжённой.
Клерк за стойкой казался здесь единственным человеком, который знал, что происходит. Он внимательно следил за посетителями, мельком посматривая на журналы и списки — его глаза блестели так, будто он видел всё и знал всех. Я подошел ближе, чувствуя, как стянулся ворот рубашки от нервозности.
— Мне нужна группа. Кто-нибудь, кто ищет разведчика. Что-нибудь серьёзное, но выполнимое.
— О, Терн, ты ж тот самый одиночка, да? Приглядываешься к группе? — Он усмехнулся, но взгляд оставался холодным и оценивающим. — Есть ряд объявление, как раз для тебя. Несколько групп собираются на север, охотиться на гоблинов. И в паре из них очень нехватает кого-то, кто умеет выявлять и обезвреживать ловушки. Оплата так себе, но можно найти что-то полезное. Риск есть, но в этом и смысл, верно?
Я кивнул, чувствуя, как внутри меня закручивается всё больше узлов — от напряжения перед общением с новыми авантюристами и от странного чувства, что ждали именно меня. Впрочем, вероятно, эти гоблины многим уже попортили кровь и заданий на них предостаточно.
— Ладно, звучит неплохо, но где мне их найти? — поинтересовался я, прикидывая, сколько у меня времени до встречи.
Клерк кивнул в сторону одного из столов в дальнем углу зала, словно указывая мне путь к очередному испытанию. "Воин с мечом, лучник и маг," — сказал он, и я направился туда, чувствуя, как нарастающее волнение перетекает в решимость. Это была моя возможность найти команду, и отступать было некуда.
Подойдя ближе, я сразу понял, что эти трое — не просто случайные авантюристы, а люди с опытом и твёрдым характером. Во главе стола сидела Рина, крепкая женщина с суровым выражением лица. Её двуручный меч стоял рядом, опираясь на скамью, и казалось, что она даже в сидячем положении готова броситься в бой. Она встретила мой взгляд уверенно, безо всякой враждебности, но и без лишних улыбок. Она оценивающе скользнула глазами по мне, и я понял, что от её одобрения зависит многое.
— Ты Терн? — спросила она, не отрываясь от своего оружия. Голос у неё был низкий, спокойный, будто привыкла давать приказы и рассчитывать на их выполнение. — Садись, рассказывай, что умеешь.
Рядом сидел лучник, Фарелл, худощавый парень с постоянно чем-то занятыми руками — он то проверял тетиву лука, то поправлял стрелы в колчане. В отличие от Рины, он встретил меня с легкой улыбкой, но его взгляд оставался настороженным. Казалось, он привык ждать подвоха от новых лиц.
— Рад познакомиться, Терн, — сказал он, не отводя глаз от своего снаряжения. — Говорят, ты ловушечник. Это хорошо, потому что с гоблинами в пещерах всегда та ещё забава. Только не разочаруй нас, ладно?
Я почувствовал, что Фарелл явно держится настороже, но его лёгкий, почти дружелюбный тон придавал разговору нужную непринужденность. Он не пытался выглядеть грозным — скорее, проверял, насколько я готов к предстоящей работе.
— Да, ловушки и разведка — моя сильная сторона, — ответил я, чуть подаваясь вперёд, чтобы показать свою уверенность. — Гоблины любят всякие пакости, но с ними я справлюсь.
Третьим за столом сидел Лиам, молодой маг с легким налётом нервозности. Он выглядел значительно моложе остальных, с тёмными кругами под глазами и книгой заклинаний, которую он держал так, словно она была его единственной опорой. Лиам посмотрел на меня почти с любопытством, но не без некоторой робости.
— Я Лиам, — сказал он, сжимая свою книгу чуть крепче. — Только закончил обучение, и это будет моя первая настоящая миссия. Постараюсь не подвести.
Его голос слегка дрожал, и я понял, что он здесь новенький не меньше моего, но у него была решимость, которую трудно не уважать. Он хотел доказать что-то не только нам, но и самому себе.
Рина кивнула, переваривая мои слова и реакцию своих товарищей. Она выглядела так, словно обдумывала всё на ходу, взвешивая риски.
— Нам нужен кто-то, кто умеет держать ухо востро и находить опасности до того, как мы в них влезем, — сказала она, и в её голосе прозвучало что-то вроде признания. — Мы не ищем героев и не ждём подвигов. Нам нужны люди, которые сделают свою работу и помогут остаться живыми.
В её словах я услышал не просто приказ, а тихое облегчение — Рина явно устала от неоправданных рисков и ценила профессионализм. Слова Фарелла и его лёгкая усмешка тоже помогли разрядить обстановку, но он оставался начеку, не торопясь