ТЕРН: Начало - Сергей Сапронов
"Ага, Лиллит в лаборатории поможет, она настоящий ас в магических проклятиях. Для члена гильдии — 30 монет, она возьмёт, хе-хе! Подходящий ценник для бравого разведчика," — Гаретт выдал свои слова с характерным акцентом на каждом слове.
Скорее всего, средства придётся компенсировать, продав свой свиток с заклинанием влияния, который вряд ли скоро пригодится. Так я и сделал, найдя покупателя среди местных магов.
Придя в лабораторию, я нашёл Лиллит за чтением старинного фолианта. Она взглянула на мою руку и мрачно кивнула.
"Магическое проклятие, да ещё и успевшее укорениться? но я с этим справлюсь," — произнесла она, бережно кладя книгу в сторону. Сконцентрировавшись, она прошептала заклинание, и моя рука почувствовала облегчение. Она продолжала зачитывать заклинания и я наблюдал как палец становился нормального цвета а боль отступала.
"Спасибо, Лиллит. Теперь я действительно готов к заданию," — поблагодарил я её, перед тем как отправиться к руинам.
Так началась моя новая миссия — проникновение в таинственное подземелье, которая должна принести мне прибыль.
Перед рассветом я уже собирал свой рюкзак в тусклом свете свечи. Острые клинки, запутанные карты, и свитки для магических ловушек — все это было стратегически распределено по карманам. Мои мысли работали на полную катушку, ведь я знал, каждая мелочь может спасти жизнь.
Солнце едва коснулось горизонта, когда я подошёл к входу в подземелье. Тени зловеще тянулись от руин, словно призывая меня войти. Сердце колотилось в ожидании опасности, но решимость вела меня вперед.
Ступив внутрь, я мгновенно окутался мраком. Удача и ловкость были моими спутниками. Я прокрался мимо первой ловушки — скрытые арбалеты, готовые выпустить свои стрелы при малейшем шорохе. Мои руки быстро и точно обезвредили механизм, и я двинулся дальше, глубже во тьму. Руки буквально рвались в бой, когда Лиллит сняла магический ожег,я ощутил небывалую легкость в руках и воодушевление.
Ловушки следовали одна за другой — от капканов, затаившихся под слоем пыли, до магических рун, пульсирующих зловещим светом. Мои движения были точны и быстры, каждый шаг рассчитан. Скользнув мимо магического барьера, который чуть не сжёг мне брови, я отметил его расположение и механизм действия для гильдии.
Когда я вернулся, ноги гудели и несли меня в гильдию, но глаза горели удовлетворением. Мой отчет на столе у Гаретта стал свидетельством моего мастерства. Он содержал все детали моего пути: каждая ловушка, каждый риск и каждое спасительное решение.
"Ты сделал это, Терн," — сказал Гаретт, перелистывая страницы моего отчета. "Это была одна из самых опасных разведок."
Заслуженная оплата в 20 монет за день работы и признание гильдии приятно грели душу.
Я расслаблялся, наслаждаясь теплым элем и миром вокруг. Трактир бурлил жизнью: на каждом столике кипели баталии, только что законченные и те, что только начинаются в устах авантюристов.
Когда девушка подсела к моему столику, сначала я не придал этому значения и отнёсся к этому как к приятному разнообразию. Она была мила и казалось, что её заинтересовали мои приключения. Однако, мои инстинкты разведчика насторожились — в её наивности что-то не складывалось.
Я наблюдал, как девушка делала очередной глоток своего напитка, явно стараясь казаться непринуждённой, но при этом её наивность всё же проскальзывала в каждом жесте.
— О это так захватывающе, как вам удаётся всегда выходить победителем? Ведь приключения такие опасные! — её глаза расширились от восхищения, а рука нервно поигрывала краем плаща. — Вы наверное используете какие-то особенные заклинания, да?
Я улыбнулся, понимая, что её интерес к приключениям не случаен.
— Ну, в каждом приключении свои особенности и способы, — сказал я, не раскрывая деталей.
— Ох, я просто обожаю слушать о таких вещах! — она взволнованно сложила руки на столе. — Это так романтично и захватывающе! Вы знаете, я всегда мечтала встретить настоящего героя. Вы не поверите, но я даже пыталась научиться стрелять из лука. Но это оказалось так сложно!
Я подавил смешок, слушая, как она рассказывает о своих неуклюжих попытках стрельбы.
— А где вы учились стрелять? — решил я задать вопрос, пытаясь узнать больше о её прошлом.
— О, это было на заднем дворе моего дома. Мой брат пытался научить меня, но я всё время промахивалась! — она засмеялась, показывая, как именно она пыталась стрелять из лука.
Наблюдая за ней, я понимал, что, несмотря на её наивный и открытый вид, в её словах и вопросах скрывалось что-то ещё. Её любопытство к приключениям казалось невинным, но я чувствовал подвох. Оставалось только выяснить, к чему это всё ведёт.
Продолжаю сидеть в трактире, слушая миловидную девушку, которая весело болтает, пересказывает легкомысленные истории и не устает задавать вопросы о моих приключениях. Её искреннее восхищение каждым моим ответом кажется чуть глуповатым и наивным, но что-то подсказывает мне, что за её интересом скрывается больше, чем просто любопытство.
После непродолжительной беседы решаю проверить свои подозрения. Встаю, прощаюсь и выхожу на улицу, делая вид, что направляюсь домой или в другое заведение. Я иду медленно, размышляя, стоит ли ожидать, что моя новая знакомая пойдет за мной.
И вот, прошагав всего несколько метров, замечаю, как девушка тоже выходит из трактира. Она пытается казаться незаметной, но её неумелая попытка скрыться только подчеркивает её непрофессионализм. Явно, её наивное поведение и манера разговаривать в трактире были лишь частью её игры. Теперь она следует за мной, намереваясь наблюдать или даже выследить.
Используя мои навыки скрытности, я медленно исчезаю в тени, тщательно выбирая путь, чтобы остаться незамеченным. Мои шаги почти бесшумны на мокром булыжнике, когда я начинаю наблюдение за девушкой с безопасного расстояния.
Она, потеряв меня из виду, взволнованно оглядывается, её взгляд скользит по улице в поисках моей фигуры. Явно, она не профессионал в искусстве слежки — её движения неуклюжи и полны паники. Видно, что ей не хватает опыта, и она не привыкла к таким заданиям.
С уголка улицы я наблюдаю, как она достаёт из сумочки свиток и быстро его перечитывает, словно ищет в нём ответы или указания. Её губы шевелятся, повторяя прочитанное, что только подтверждает мои подозрения — она следует чьим-то инструкциям.
Через несколько минут она, кажется, решает отступить. Я вижу, как она направляется к узкой улочке, всё ещё оглядываясь и проверяя каждый