Kniga-Online.club
» » » » Late game - Часть 1 - Александр Тэл

Late game - Часть 1 - Александр Тэл

Читать бесплатно Late game - Часть 1 - Александр Тэл. Жанр: LitRPG / Периодические издания / Фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
странно, но пусть будет так, — вновь под нос сказал Вилл, вспомнив один из мемов. В конце концов, он пришёл получить квест, а как и по каким странным законам игрового мира живёт его житель, дело десятое.

— Знаешь, это хорошо, что ты пришёл, — загадочно понизил голос алхимик.

— В смысле? — опешил Вилл и чуть не врезался в стойку, на которой размещались десяток маленьких баночек.

— Поговаривают, что кровь Кровавого целителя — важнейший компонент для могущественных эликсиров, — сказал старец едва ли не шёпотом.

Вилл покачал головой.

— Только через мой труп. Я и так себя чувствую участником неизвестного мне эксперимента. Двойная роль лабораторной крысы добьёт меня окончательно.

После отказа алхимик словно немного поник. Вилл решил перевести тему.

— Я так и не представился. Меня зовут Вилл. Я — новичок в алхимии, который хочет стать подмастерьем.

Скорее всего, приветствие для получения квеста должно быть таким. Некоторое время алхимик пристально смотрел болотным и белым глазом, а после ответил:

— Меня зовут Рэрвэт. Если ты хочешь улучшить свои навыки, то так уж и быть, я помогу.

Проверка условий:

Уровень мастерства: 3000/3000 (Выполнено)

Больше в системном чате ничего не появилось. Видимо, с получением квеста всё-таки придётся подождать. Рэрвэт подошёл к одному из шкафчиков, достал из него несколько тёмно-синих листьев, вместе напоминающих веер, и размельчил их в ступе. Затем повернулся к кипящему на медленном огне котелку и вывалил размельчённые листья в варево.

— Я сейчас добавил листья гидхида — их измельчённая форма поможет наделить зелье исцеляющими свойствами. А добавление сока горных ягод, — Рэрвэт отлил из небольшого флакона, — избавляет зелье от неприятного запаха.

Вилл наклонился над кипящей чёрной жидкостью, но она воняла так, словно в неё бросили старые сапоги.

— А почему она пахнет так, словно там мышь сдохла? — поморщился Вилл.

Рэрвэт укоризненно покачал пальцем.

— Сразу видно, зелёный ещё. Это нормально! Лишь в самом конце зелье приобретает свой цвет и запах!

Подобное объяснение устроило отчасти. Процесс создания зелья проходил всегда за кулисами, и на выходе игрок получал готовый продукт. Лицезреть все стадии крафта своими глазами может быть сродни наблюдению за производством колбасы — увидишь хоть раз и сразу отобьёт всю охоту ей питаться.

— Ладно, что мне делать? — Вилл поторопил Рэрвэта.

Алхимик помешал длинной ложкой в котелке и гордо протянул её.

— Держи.

Вилл осторожно взял её. На кровавые ботинки капнули несколько чёрных капель, которые при соприкосновении с артефактом зашипели.

— Запоминай. Я бросил листья и подлил капли сока две минуты назад. Осталось двадцать восемь. Твоя задача — равномерно размешивать зелье. Равномерно! Три помешивания по правильному кругу, четыре — в обратную.

— По правильному…

«Это, по часовой?» — мысленно спросил Вилл. Запах из котла нещадно бил по носу с силой боксёра-тяжеловеса. На мгновение закружилась голова, то ли от вони, то ли от уже привычной ежедневной слабости. Вилл прогнал брезгливость и склонился над варевом. Чёрная жидкость поглотила ложку, и Вилл бы не удивился, если бы дерево растворилось. Три движения по часовой стрелке. Четыре против. Левой рукой Вилл протёр слезящиеся глаза.

— Правильно? — спросил Вилл.

Рэрвэт с улыбкой кивнул.

— Молодец. Сохраняй темп! — прикрикнул он. Вилл запоздало понял, что начал помешивать медленнее.

Три по часовой. Четыре против. Просто на словах, но на деле усталость пришла уже через пару минут. Висящие напротив часы слово заколдовали — так медленно двигалась секундная стрелка. В реале бы рука давно отвалилась. В игре всё было нормально, зато душила другая усталость — ментальная. Выполнения одного и того же простого действия раз за разом в течение долго времени раздражало как в жизни, например, при работе в саду, так и в играх, когда по ивенту требовалось зафармить один данж пятьдесят раз или все сто.

Десять минут. Очередной приступ дурноты. Вилл как заколдованный помешивал зелье, боясь лишний скосить глаз в сторону Рэрвэта. Тот стоял спиной, что-то прогоняя в устройстве, напоминающем перегонный куб. После каждого прогона алхимик делал пометки.

— Рэрвэт, — Вилл позвал алхимика. — А почему вы живёте один? Где ваша семья?

Вопрос не слишком тактичный, но хотелось хоть чем-то отвлечь себя. Если этого не сделать — крыша поедет окончательно, и неготовое зелье обязательно выльется на чью-нибудь голову.

— У меня нет семьи. Была. Теперь нет, — с нескрываемой грустью ответил Рэрвэт.

— Была, значит…Извините, я не знал, что она…

— С ней всё хорошо. Надеюсь. Жена и дочка ушли от меня лет двадцать назад, и с тех пор я не видел их.

От удивления Вилл едва не перестал мешать зелье.

— Почему? Если не хотите, можете не отвечать.

Краем глаза, что Рэрвэт повернулся к нему.

— Понимаешь, Вилл, я алхимик до мозга костей. Сколько себя помню, я постоянно что-то варил, что-то смешивал. Моя матушка рассказывала, что в два года я испортил суп, которым она должна была накормить дорогих гостей моего отца. Вылил в него масло и с блаженным лицом размешивал. Лишь исключительные люди способны гореть своим делом, добиться в нём больших высот, и в то же время уделить внимание личной жизни. Я разорваться не смог. Моя жена и любимая дочурка устали от постоянных взрывов, вони и пожаров. Она поставила условие — либо семья, либо труд всей моей жизни. Я выбрал второе. Дэмма собрала вещи, забрала Эрель, мою дочь, и уехала. Насовсем.

Накипающее внутри раздражение от поручения с помешиванием спало, уступив место сочувствию.

— Я сожалею, — сказал Вилл.

— А я нет, — грустно ответил Рэрвэт. — Своим ремеслом я сделал жизни многих людей лучше. Если это справедливая плата за одиночество — я готов её принять. Но…я всё же верю, что они обязательно вернутся…

Рэрвэт отвернулся и продолжил работу. Вилл бросил взгляд на время. Двадцать минут. Разговор пусть и помог отвлечься, но оставил небольшой отпечаток. Стали пробиваться мысли, что если вся варка высокоуровневых зелий будет выглядеть вот так — завтра же алхимия сбрасывается и заменяется другой профессией. С таким крафтом уже на пятом созданном зелье крыша съедет совсем, и после возвращения в реальный мир придётся пройти через другую локацию — под названием «Дурка».

— Как успехи? — поинтересовался Рэрвэт на исходе двадцать пятой минуты.

Вилл ничего не ответил. Три по часовой. Четыре против.

— Молодец, хорошо получается. Смотри — цвет слегка изменился. Добавляются красные нотки. И запах стал лучше.

Вилл хотел было пошутить, что в зелье просто попали капли пота Кровавого целителя, но решил не рисковать. Кто знает, как НИП отреагирует на такую шутку. Запах, к слову, не изменился совсем, или нос настолько забился вонью, что перестал чувствовать

Перейти на страницу:

Александр Тэл читать все книги автора по порядку

Александр Тэл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Late game - Часть 1 отзывы

Отзывы читателей о книге Late game - Часть 1, автор: Александр Тэл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*