О моём перерождении в меч. Том 7 - Ю. Танака
(Фран, тут ты перестаралась)
— ?
(Хм. Кем же, всё-таки, был тот мужик?)
Кажется, он был уверен, что Фран обязательно остановится, чтобы поговорить с ним. Быть может, чей-то посланец?
— Наплевать, схватка важнее.
(Ну, теперь уже ничего не поделаешь)
В целом, я бы лично не стал его так проигнорировать, но его поведение не располагало к симпатии, да и время крайне неудачное. Если ему что-то не нравится, то пусть ещё раз подумает над своим тоном.
(Матч начинается)
— Угу. Едва успели.
Завидев Фран, публика на спецтрибунах слегка зашумела. Пусть предназначались эти трибуны для тех, кто имел непосредственное отношение к организации турнира, многие из сидящих там, похоже, никогда не видели Фран так близко.
Впрочем, никто не стремился завязывать с нами беседу. Хоть здесь о хороших манерах слышали. Более того, некоторые даже уступали Фран свои места.
— Вы ведь хотите взглянуть на предстоящий матч? Можете сесть здесь.
— Вы уверены?
— Да, моя дочка — ваша большая фанатка. Вот она обзавидуется, когда узнает, что я уступил вам место!
— Спасибо.
Как же, всё-таки, народная молва и менестрельские песни разнесли славу о Фран.
Фран заняла место точь-в-точь вовремя, когда Мордред уже приступил к нападению на арене снизу.
Девушка-лучница Нария с выпускала стрелы по приближающемуся с огромной скоростью Мордреду, отступая назад и отстреливаясь.
Кроме этого новоприобретённого навыка быстрой стрельбы, что мы не видели раньше, Нария в целом стала обращаться с луком гораздо искуснее, это было видно невооружённым глазом.
Но пусть каждый выстрел обладал мощью, способной убить гоблина на месте, Мордред бесхитростно нёсся в самый ближний бой.
Схватив целую горсть стрел, Нария быстро запускала их одну за другой. Более того, одна из её техник лука позволяла создавать стрелы из ауры, летящие по более непредсказуемой траектории, чем обычные.
Именно эта быстрая стрельба и техника лука помогли ей прорваться через отборочный этап. Изначально весь её стиль боя был ориентирован на огневую поддержку из-за спин товарищей, но теперь, когда её скорость и мощь атак выросла, Нария превратилась в серьёзного дуэлянта.
Фран не могла не удивиться такому впечатляющему росту своей бывшей ученицы (Пусть таковой она пробыла и недолго).
— Нария, наверняка, трудилась не покладая рук.
(Похоже на то)
Кажется, она не вылезала из тренировок с тех самых пор, как мы прибыли в Страну полузверей. Результаты этих тренировок невозможно оспорить. Но всё же, до Мордреда она всё ещё не дотягивала.
— "Техника копья — Спиральная Защита".
— Что, ты и таким владеешь?!
Ловко вращая копьё в руках, Мордред отбивал каждую из летящих в него стрел, оставаясь абсолютно невредимым, а затем он сблизился с Нарией одним рывком. Это была дистанция удара копьём.
Нария отлично знала стиль боя Мордреда — ведь, в конце концов, он был самым знаменитым пассажиром того самого корабля, направляющегося в Страну полузверей, на котором они плыли вместе. Она должна была понимать, что подпускать его в ближний бой себе дороже.
Однако теперь Нария решила перехватить инициативу. Сделав сначала вид, что собирается отступать дальше, она вдруг бросилась прямиком на Мордреда.
— ХАААА!
— Ооо?
Заметя, как Нария отбросила в сторону лук и стрелы, Мордред на мгновение остановил вращение копья.
Судя по всему, это действие было призвано сбить опытного копейщика с толку. Нария, преодолев длину копья, погрузила руку себе за пазуху.
Спустя мгновение, в её руке сверкнул короткий меч. Кажется, она внемлила словам Фран тогда на корабле, и действительно успела отточить владение коротким клинком.
— Тааа!
Короткий меч резко вонзился в живот Мордреда, казалось, уйдя по самую рукоятку.
Увы, Нария почти сразу с горечью поняла, что именно произошло.
— Магия расплавленного металла…
Задействовав магию расплавленного металла, Мордред сию же секунду расплавил клинок Нарии, и его живота достигла одна лишь безвредная рукоять.
— Ты отлично сражалась.
— Гх…
В следующее же мгновение обратная сторона древка копья ударила Нарию по голове, заставив её свалиться без сознания.
(Как я и думал, Мордреда так легко не провести)
— Угу. Искусен.
(Ещё бы, я даже не понял, в какой момент он успел произнести заклинание)
Наверняка, он произнёс заклинание заранее, ещё когда начал сближаться. Его стратегическое мышление и способность скрытного произнесения заклинаний весьма незаурядны. Более того, он обладает редким мастерством задерживать применение заклинания после произнесения даже во время яростного сражения.
Этот человек как никто другой заслуживал называться "Искусным".
Перевод — VsAl1en