Иэн Бэнкс - Вспомни о Флебе
— Хороший скафандр. Похож на костюм с Раирча. Думаю, я возьму его себе. — Ещё один мужской голос. Несомненно, командирский тон.
— … Непонятно. Слишком тихо.
— Они подгоняются по размеру, идиот. — Опять тот же «мужчина».
— …куски кораблей идиран и Культуры разнесло бы повсюду, и мы смогли бы… наш носовой лазер… он всё ещё в заднице. — Женщина, другая.
— Не мог же наш эффектор повредить его? — Ещё один мужской голос, молодой, судя по звучанию, перебил женщину.
— Он стоял на всасывание, не на выброс, — твёрдо сказал капитан — или кем он там был. Кто эти люди?
— …куда меньше, чем этот дед, — заявил один из мужчин.
Они говорили о нём! Хорза заставил себя не подавать признаков жизни. Только теперь ему стало ясно, что его действительно вытащили из скафандра. Он лежал в нескольких метрах от них, а они, вероятно, стояли вокруг скафандра; некоторые к нему спиной. Хорза лежал на боку лицом к ним, придавив своим телом одну руку, и совсем голый. Голова всё ещё болела, и он чувствовал, как из полуоткрытого рта капала слюна.
— …какое-то оружие при нём. Никак не найду, — сказал «мужчина», и его голос изменялся, как будто он перемещался с места на место. Очевидно, они не могли найти плазменный пистолет. Это были наёмники. Это должны быть наёмники. Пираты.
— Можно мне взять твой старый скафандр, Крайклин? — Молодой человек.
— Посмотрим. — Голос «мужчины» звучал так, будто он присел на корточки или повернулся кругом. Кажется, он игнорировал спросившего. — Жаль, конечно, но всё же мы добыли скафандр. Думаю, нам лучше убираться отсюда, пока не встретились с большими парнями.
— И что потом? — Опять одна из женщин. Хорзе нравился её голос. Ему захотелось открыть глаза.
— Тот храм. Детская забава, даже без носового лазера. Всего в десяти днях отсюда. Мы сможем пополнить наши средства сокровищами алтаря, а потом купим на Ваваче несколько тяжёлых орудий. Там мы смогли бы спустить все наше награбленное добро. — «Мужчина» — Кракелин или как там его назвали? — помолчал, потом засмеялся. — Доро, не делай такое испуганное лицо. Всё будет очень просто. Когда мы разбогатеем, ты ещё будешь благодарить меня за то, что я услышал об этом месте. Проклятые жрецы даже не носят оружия. Мигом туда и мигом…
— Обратно. Да, мы знаем. — Голос женщины. Приятный. Теперь Хорза почувствовал свет. Красноватое мерцание перед глазами. Голова всё ещё болела, но он пришёл в себя. Он проверил своё тело, вызвал данные обратной нервной связи, чтобы оценить физическое состояние. Ниже нормального, но оно полностью восстановится через несколько дней, как только пройдёт остаточное влияние его гериатрической внешности — если, конечно, он проживёт столько. Было подозрение, что его уже считают мёртвым.
— Заллин, — сказал «мужчина», — выброси падаль! Приблизились шаги. Хорза резко открыл глаза. «Мужчина» говорил о нём!
— Ах! — воскликнул кто-то рядом. — Он жив. У него двигаются глаза.
Шаги вдруг стихли. Хорза, дрожа, сел и прищурил глаза от яркого света. Дыхание давалось с трудом, а когда он поднял голову, все вокруг завертелось. Потом картина приобрела резкость.
Он находился в ярко освещённом маленьком ангаре. Примерно половину его занимал старый обшарпанный паром. Хорза сидел прямо у стены; у другой стояли люди, которые только что разговаривали. На полпути между ним и группой стоял большой неуклюжий парень с очень длинными руками и серебристыми волосами. Одет он был в шорты и истрёпанную майку. Как Хорза и думал, его скафандр лежал на полу у ног группы. Он сглотнул слюну и зажмурился. Парень с серебристыми волосами уставился на него и начал нервно почёсывать ухо. Он вздрогнул, когда высокий мужчина в группе сказал голосом, который Хорза принял за капитанский:
— Вабслин… — Он повернулся к одному из мужчин, — неужели наш эффектор плохо работает?
Я не могу позволить, чтобы они говорили обо мне так, будто меня здесь нет! Хорза откашлялся и заговорил громко и твёрдо, как только мог:
— Ваш эффектор в порядке.
— Тогда, — высокий мужчина тонко улыбнулся и приподнял одну бровь, — ты должен быть мёртвым.
Все посмотрели на него, большинство с подозрением. Парень, что подходил к нему, все ещё почёсывал ухо; у него был растерянный, даже испуганный вид, но остальные мрачно поглядывали на Хорзу, будто хотели только как можно скорее от него избавиться. Все они были с виду гуманоидами, мужчины и женщины, полностью или частично одетые в скафандры, но некоторые в майках и шортах. Капитан в чёрном скафандре, прокладывавший дорогу сквозь группу и приближавшийся к Хорзе, был высоким и мускулистым. Чёрная масса волос зачёсана от лба назад. Бледное лицо и что-то дикое во взгляде и форме рта. Голос ему очень подходил. Он подошёл ближе, и Хорза заметил в его руке лазерный пистолет. Тяжёлые сапоги капитана громыхали по голому металлу палубы. Он шагал вперёд, пока не поравнялся с серебристоволосым парнем, теребившим подол майки и покусывающим губы.
— Почему ты не мёртв? — спокойно спросил «мужчина».
— Потому что куда крепче, чем выгляжу, — ответил Хорза. «Мужчина» улыбнулся и кивнул.
— Должно быть, это хорошо для тебя. — Он повернулся и бросил короткий взгляд на скафандр Хорзы. — Что ты делал в нём снаружи?
— Я работал на идиран. Они не хотели, чтобы меня захватил корабль Культуры, и думали, что, может быть, смогут спасти позднее. Поэтому они выбросили меня за борт. Я должен был дождаться флот. Он прибудет в этот район через восемь-девять часов, и я бы тут не задержался.
— Да? — сказал капитан, и одна его бровь снова поднялась вверх. — Ты, кажется, очень хорошо информирован, старик.
— Я не такой уж старый. Это маскарад для моего последнего задания — препарат, вызывающий старческую внешность. Его действие уже проходит. Ещё два дня — и я опять стану полезным.
«Мужчина» печально покачал головой.
— Нет, не станешь. — Он повернулся и пошёл назад, к остальным. — Вышвырни его! — сказал он парню в майке. Парень сделал шаг вперёд.
— Ну подождите хоть одну проклятую минуту! — воскликнул Хорза и поднялся на ноги. Он встал спиной к стене, раскинув руки, но парень шёл прямо на него. Остальные смотрели — кто на него, кто на капитана. Хорза ударил ногой вперёд и вверх, слишком быстро для парня с серебристыми волосами. Нога попала точно между ног. Парень охнул, упал на колени и скорчился. «Мужчина» обернулся, посмотрел на стоявшего на коленях парня, потом на Хорзу.
— Да? — сказал он. Хорзе показалось, его это только забавляло. Хорза показал на скорчившегося на коленях парня.
— Я же тебе говорил, что могу быть полезным. Я довольно хороший боец. Ты можешь взять скафандр…
— Я взял скафандр, — сухо сказал капитан.
— Тогда дай мне хотя бы шанс. — Хорза оглядел всех по очереди. — Вы наёмники или что-то вроде этого, верно? — Никто не ответил. Он почувствовал, что начал потеть, и взял себя в руки. — Примите меня. Я ничего не прошу, только один шанс. Если я подведу, вы все равно сможете вышвырнуть меня в любое время.
— А почему бы нам не вышвырнуть тебя прямо сейчас, чтобы не тратить время на споры? — Капитан засмеялся и развёл руками. Кое-кто из группы тоже засмеялся.
— Только шанс, — повторил Хорза. — Чёрт возьми, я требую не слишком много!
— Мне очень жаль, — «Мужчина» покачал головой. — Мы и так уже переполнены.
Парень с серебристыми волосами поднял глаза на Хорзу. Лицо его исказилось от боли и ненависти. Люди в кружке насмешливо разглядывали Хорзу, тихо переговаривались, ухмылялись, показывали на него. Хорза вдруг осознал, что в их глазах он всего лишь костлявый старик в костюме Адама.
— Проклятие! — фыркнул он и сверкнул глазами на «мужчину». — Дайте мне пять дней, и я смогу потягаться даже с тобой.
Брови капитана поползли вверх. Целую секунду казалось, что он собирается рассердиться, но он расхохотался. Потом махнул лазером в сторону Хорзы.
— Ладно, старик. Я скажу тебе, что мы сделаем. Он упёр руки в бедра и кивнул на парня, всё ещё стоявшего на коленях.
— Ты можешь схватиться с Заллином. Как ты насчёт подраться, Заллин?
— Я убью его! — Заллин впился взглядом в горло Хорзы. «Мужчина» улыбнулся, и часть его чёрных волос сзади как бы перелилась через край воротника скафандра.
— Так будет справедливо. — Он посмотрел на Хорзу. — Я тебе уже сказал, что мы переполнены. Ты должен сам расчистить себе место. — Он повернулся к остальным. — Освободить место! И пусть кто-нибудь даст этому старику шорты; его вид отбивает у меня всякий аппетит.
Одна из женщин бросила Хорзе шорты, и он оделся. Скафандр был поднят с палубы, а паром откатили в сторону, и он звякнул о стенку с другой стороны ангара. Заллин наконец поднялся и вернулся к остальным. Кто-то побрызгал ему на гениталии болеутоляющим. Слава Богу, что они у него не втягиваются, подумал Хорза и прислонился к переборке, не сводя взгляда с группы. Заллин был выше остальных. Его руки свисали до колен и были толстыми, как ноги Хорзы в бёдрах.