Иэн Бэнкс - Вспомни о Флебе
К чёрту, все равно укушу. Мысль возникла к его собственному удивлению, и он поступил согласно ей ещё до того, как правильно оценил. Он изо всех сил подтянул себя ногой, за которую держал его Заллин, оттолкнулся от палубы руками и влетел между ног парня. И вонзил остатки зубов в правую икру соперника.
— А-а-а! — завизжал Заллин. Хорза сжал челюсти сильнее и почувствовал, что захват вокруг ноги немного ослаб. Он рванул голову вверх, пытаясь вырвать кусок плоти. Ему показалось, что коленная чашечка взорвалась, а нога переломилась, но он продолжал рвать ртом живую плоть. И Заллин выпустил ногу. Хорза немедленно разжал челюсти и метнулся назад. Руки парня, как молот, заколотили по тому месту, где только что была его голова. Хорза поднялся на ноги. Голеностопный сустав и колено болели, но не были серьёзно повреждены. Заллин, хромая, уже приближался снова. Из его икры хлестала кровь. Хорза сменил тактику и прыгнул вперёд, ударил парня в живот, под прикрытие гигантских рук. Заллин прижал ладони к желудку и нижним рёбрам и рефлекторно перегнулся. Оба кулака Хорзы опустились на его затылок. Обычно этот удар убивал, но Заллин был силён, а Хорза все ещё слаб. Когда Оборотень снова восстановил равновесие и повернулся, то чуть не столкнулся с одним из стоявших у переборки пиратов.
Бой уже прошёл по всему ангару, от одного края до другого. Прежде чем Хорза успел разбежаться для следующего удара, Заллин выпрямился с перекошенным от бешеной злости лицом. Он с криком бросился на Хорзу, тот ловко ушёл в сторону, но тут ослеплённый яростью Заллин запнулся и совершенно случайно головой ударил Хорзе в живот.
Удар был тем более болезненным и деморализующим, что пришёл неожиданно. Хорза упал и откатился, пытаясь увернуться, но парень всё-таки рухнул на него и крепко пригвоздил к палубе. Хорза завертелся ужом, но безуспешно. Он был пойман.
Заллин упёрся ладонью в палубу, а другую руку, сжав в кулак, отвёл вверх и назад и с издёвкой посмотрел в лицо человека под собой. Хорза вдруг понял, что ничего больше не сделать. Он смотрел на массивный кулак, как тот поднимается вверх. Его тело распластано на полу, а руки зажаты. Всё пропало. Он погиб. Он готовился к тому, чтобы как можно быстрее убрать голову от сокрушительного удара, который мог обрушиться в любое мгновение, и ещё раз двинуть ногами, хотя знал, что это бесполезно. Он охотно закрыл бы глаза, но он должен держать их открытыми. Может, «мужчина» проявит милосердие. Он же видел, как хорошо я дрался. Мне просто не повезло. Может, он прикажет Заллину прекратить…
Кулак Заллина замер в воздухе, как нож гильотины, который за мгновение до падения поднялся в наивысшую точку.
Но удар так и не упал. Когда Заллин напряг мускулы, на залитой его же собственной кровью палубе подвернулась поддерживавшая тело рука. Она соскользнула в сторону. Заллин от неожиданности хрюкнул, упал на Хорзу, его тело немного повернулось, и Оборотень почувствовал, что удерживавший его вес уменьшился. Он дёрнулся, спихнул с себя парня, а сам откатился в другую сторону, почти под ноги глазеющим наёмникам. Голова Заллина ударилась о палубу — не быстро, но прежде чем он успел среагировать, Хорза бросился ему на спину, обхватил руками шею и заломил назад серебристую голову. Ноги сжали тело парня по бокам, и, сидя на нём верхом, Хорза крепко держал его.
Заллин затих. Из сжатого ладонями Оборотня горла вырвался клокочущий звук. У парня хватило бы сил, чтобы сбросить Оборотня, перекатиться на спину и размозжить ему голову. Но прежде чем он что-либо успеет сделать, руки Хорзы одним рывком свернут ему шею.
Заллин посмотрел вверх, на Крайклина, стоявшего почти прямо перед ним. И Хорза, обливаясь потом и задыхаясь, тоже глядел в тёмные, глубоко посаженные глаза «мужчины». Заллин слегка заворочался, но затих, как только Хорза напряг руку.
Все смотрели на него — наёмники, пираты или грабители, как бы они ни предпочитали себя называть. Они стояли вдоль стен ангара и смотрели на Хорзу. Но только Крайклин смотрел Хорзе в глаза.
— Не надо убивать его, — прохрипел Хорза. Он на мгновение опустил взгляд на серебристые волосы под собой. Несколько волосков прилипли к потному лбу юноши. Потом Хорза опять поднял взгляд на Крайклина. — Я выиграл. Ты можешь высадить его при следующей посадке. Или меня. Я не хочу его убивать.
Что-то тёмное и липкое потекло по палубе вдоль его правой ноги. Хорза понял, что это кровь из раны на правой ноге Заллина. На лице Крайклина появилось странное отчуждённое выражение. Лазерный пистолет, который он раньше сунул в кобуру, легко скользнул в его руку и нацелился в лоб Хорзы. В тишине ангара Хорза услышал щелчок и жужжание. Пистолет был лишь в метре от его головы.
— Тогда умрёшь ты, — равнодушно сообщил Крайклин. — На моём корабле нет места тем, кто время от времени не находит удовольствия в маленьком убийстве.
Хорза посмотрел в глаза Крайклина поверх неподвижного ствола пистолета. Заллин застонал.
Хруст, как выстрел, эхом отразился от металлических стен ангара. Хорза разжал руки, не сводя глаз с лица капитана. Обмякшее тело опустилось на палубу и осело под собственным весом. Крайклин улыбнулся и вложил пистолет в кобуру. Тот отключился с затихающим визгом.
— Добро пожаловать на борт «Вихря чистого воздуха». — Крайклин вздохнул, перешагнул через труп Заллина, подошёл к середине переборки, открыл дверь и вышел, загромыхав сапогами по ступеням. Большая часть остальных последовала за ним.
— Хорошо сделано.
При этих словах Хорза обернулся, все ещё стоя на коленях. Это была та женщина с красивым голосом, Йелсон. Она протянула ему руку, на этот раз в знак помощи. Он благодарно сжал её и поднялся на ноги.
— Я сделал это без желания, — сказал Хорза, вытер тыльной стороной руки пот со лба и посмотрел женщине в глаза. — Ты сказала, тебя зовут Йелсон, верно?
Она кивнула.
— А ты Хорза.
— Привет, Йелсон.
— Привет, Хорза. — Она чуть заметно улыбнулась. Хорзе понравилась её улыбка. Он посмотрел на труп. Рана на ноге Заллина перестала кровоточить.
— Что будет с этим беднягой?
— С таким же успехом мы можем вышвырнуть и его, — ответила Йелсон. Она посмотрела на оставшихся в ангаре наёмников — троих покрытым густым мехом, массивно сложенных одинаковых мужчин в шортах. Они стояли группкой у двери, через которую вышли остальные, и с любопытством рассматривали Хорзу. Все трое были в тяжёлых сапогах, как будто собирались облачиться в свои космические скафандры, но в это самое мгновение что-то их остановило. Хорза едва не расхохотался, но сдержался и лишь улыбнулся и помахал им рукой.
— Привет.
Три мохнатые фигуры не совсем синхронно махнули в ответ тёмно-серыми руками.
— Ах, да это братсилакины, — сказала Йелсон. — Один, Два и Три, — добавила она, кивнув по очереди в сторону каждого. — Мы наверняка единственный Вольный Отряд с параноидальной клон-группой.
Хорза попытался по выражению лица определить, серьёзно ли она говорит. Три мохнатых человека подошли к ним.
— Не верь ни одному её слову, — сказал один из них, и его мягкий голос удивил Хорзу. — Ей никогда не удавалось оскорбить нас. Но мы надеемся, что ты на нашей стороне.
Шесть глаз пугливо смотрели на Хорзу, и лучшее, что он мог сделать, — улыбнуться.
— Можете быть уверены, — заверил он. Они ответили на его улыбку, посмотрели друг на друга и кивнули.
— Затолкаем Заллина в вакуумную трубу. Выбросить можно и потом, — сказала Йелсон троице и подошла к трупу. Двое братсилакинов направились к ней, и втроём они подняли безвольное тело на полку у палубы ангара, где подняли несколько металлических пластин, открыли люк и впихнули труп в узкое пространство. Закрыли люк. Третий братсилакин взял с полки у стены тряпку и вытер с палубы кровь. Потом волосатая клон-группа повернулась к двери и лестнице. Йелсон подошла к Хорзе и мотнула головой.
— Идём! Я покажу, где ты сможешь почиститься. Он пошёл за ней через палубу ангара к выходу. На ходу она сказала через плечо:
— Остальные отправились есть. Мы увидимся в столовой, если ты вовремя управишься. Ориентируйся по запаху. Что касается меня, то я должна получить деньги за свой выигрыш.
— Твой выигрыш? — удивился Хорза. Она дошла до двери и положила руку на что-то, что Хорза принял за выключатель. Йелсон повернулась к нему и посмотрела в глаза.
— Ну конечно. — Она нажала ладонью на выключатель. Освещение не изменилось, но Хорза почувствовал вибрацию под ногами, потом услышал шипение и шум, как от работающих насосов. — Я ставила на тебя, — сказала Йелсон и запрыгала через две ступени по лестнице за дверью.
Хорза бросил последний взгляд на ангар и последовал за ней.
Незадолго до того, как «Вихрь чистого воздуха» свернул пространство, а его экипаж сел за стол, корабль вытолкнул тело Заллина. Там, где корабль нашёл живого в скафандре, он оставил мёртвого в шортах и изорванной майке, и кружащийся замёрзший труп испускал тонкий ореол молекул воздуха, как изображение отлетающей жизни.