Игорь Волознев - Дарт и агенты Рассадура
— Трюфон взят нами под негласное наблюдение с той ночи, когда на космодроме был самый первый взрыв. Он околачивался поблизости и его поведение вызвало подозрение у охраны. Но прямых улик против него у нас нет.
— Вам известно, где он живет?
— Да, мы установили это. Довольно далеко от космодрома, в очень пустынном и уединенном месте — в Регеборских скалах. С ним живет еще несколько человек. На всякий случай мы их тоже взяли под контроль.
— Нет ли среди сожителей Трюфона некоего плазмоида по имени Шшеа?
— Наши агенты, наблюдающие за их жилищем, о плазмоиде не сообщают.
— Скажите, майор, — продолжал Дарт после минутного раздумья, — где, по-вашему, этот Трюфон находился вчера?
Собеседник Дарта замялся.
— Должен признаться, господин комиссар, — пробормотал он извиняющимся тоном, — что позавчера наши парни, следившие за ним, дали промах. Трюфон и его компания — всего шесть человек, — погрузились на флайер и вылетели со своей башни в неизвестном направлении…
— Не далее как сутки назад Трюфон участвовал в дерзком налете на Управление космической полиции Карриора! — почти выкрикнул Дарт. — Он и его сообщники убили нескольких высших офицеров союзного флота и похитили план военной кампании. Вот к чему привела оплошность ваших людей, майор!
— Но, сударь, мы не предполагали, что Трюфон так опасен… Мы и под наблюдение-то его взяли, как говорится, на всякий случай, для очистки совести…
— Только ваше неведение вас и извиняет, Феллет, — сказал Дарт. — Теперь слушайте внимательно. Из всех участвовавших во вчерашнем налете в живых остался один Трюфон. Ему удалось уйти. Не исключено, что он вернется в свое брельтское логово. Пока не трогайте его, но не спускайте с него глаз. Фиксируйте всех прибывающих к нему и сразу берите их под наблюдение. Я должен быть в курсе каждого шага Трюфона и всех, с кем он перекинулся хотя бы одним словом.
— Но это возможно только в том случае, если он вернется на Брельт, — заметил майор.
— Вернется, — уверенно сказал Дарт. — Главное дело у него еще впереди.
— Больше никаких поручений не будет?
— Все-таки постарайтесь найти плазмоида. Это очень важно. Он должен быть где-то на Брельте.
— Мы предпримем все меры для его розыска.
— Отлично, Феллет. Надеюсь через несколько часов пожать вашу руку.
— Желаю вам счастливого пути! — откликнулся майор.
Дарт опустил трубку и взглянул на часы. До отбытия аэробуса в Эллеруэйн оставалось шестнадцать минут.
В столице Дарт сразу направился в Управление. Совещание с Ленделерфом было недолгим. Генерал одобрил действия Дарта и поздравил с успешным началом борьбы с диверсантами.
Турбореактивный летательный аппарат мягко оторвался от плоской крыши Управления и взял курс почти вертикально вверх, унося Дарта на Брельтединственный естественный спутник Карриора.
На Брельте комиссару доводилось бывать много раз. Он до мельчайших подробностей знал унылый ландшафт этой небольшой планеты, начисто лишенной воды и с очень разреженной атмосферой. Он почти не глядел в иллюминатор, когда турболет преодолел притяжение Карриора и начал приближаться к Брельту. А вскоре внизу поплыли бесконечные каменистые равнины, горы, нагромождения скал, кратеры, обширные естественные цирки, в которых располагались города карриорских поселенцев.
Со стороны казалось, что эти города стоят прямо под открыты космосом, ибо слабая атмосфера не могла, конечно, служить для них защитой. Но если вглядеться внимательнее, то можно было различить над брельтскими городами атмосферную дымку, висящую над ними словно купол. Эта искусственная атмосфера, создаваемая мощными силовыми установками, не улетучивалась, и в ней можно было разгуливать без скафандра и спокойно дышать. Атмосферные купола служили также прекрасной защитой от мелких метеоритов — часто можно было видеть, как эти летающие камни, попадая в силовой купол, сгорают, описывая над крышами домов эффектные светящиеся дуги.
Дарт обернулся к иллюминатору только когда Турболет пролетал над Большим космодромом. Никогда еще Дарт не видел здесь такого скопления звездолетов. Они были самой разнообразной формы и величины. На Брель привели свои боевые корабли почти все миры — учредители Конфедерации. Свободные планеты были настроены весьма решительно в отношении Рассадура и намеревались покончить с ним одним ударом.
Турболет описал над космодромом круг и опустился в Гарселе— городке, где находилось Главное Управление полиции Брельта.
— Как вам понравилась боевая армада? — спросил Феллет, когда Дарт появился в его кабинете. — Не правда ли, производит внушительное впечатление?
— Потрясающе, — согласился Дарт. — Некоторые типы кораблей я вообще видел впервые в жизни, хотя немало полетал по космосу.
— Их боевая мощь поистине необычайна! — продолжал Феллет. — Рассадурский флот, если он осмелится выйти против нас, будет разгромлен в первые же минуты сражения, я в этом абсолютно убежден!
— Возможно вы и правы, — сказал Дарт, усаживаясь в кресло перед большим письменным столом. — Но вначале до Рассадура надо добраться, хотя бы благополучно стартовать с Брельта, в чем у меня, например, имеются некоторые сомнения.
— Я не вполне вас понимаю, комиссар.
— У меня есть сведения, — заговорил Дарт, откидываясь в кресле и внимательно глядя на своего высокого плечистого собеседника, — что против союзной эскадры готовится крупномасштабная диверсия. Поджег и взрывы отдельных кораблей— это чепуха, детские игры в сравнении с тем, что намечается в самое ближайшее время.
— Вы располагаете доказательствами?
— Я знаю об этом со слов одного хорошо информированного субъекта.
— Кто он?
— Теперь это не имеет значения. Он мертв, — Дарт забарабанил пальцами по столу. — Однако давайте перейдем к делу, майор. Что тут у вас случилось?
— Здесь, — Феллет показал рукой на бумаги и кассеты, грудой лежащие на столе, — собраны все материалы, относящиеся к делу о диверсиях на космодроме — протоколы допросов очевидцев, результаты анализов…
Он осекся, не договорив, потому что Дарт резко поднялся и рукой смел со стола все папки и бумаги. Ворох документов с грохотом посыпался на пол. Стол очистился, и Дарт, вынув из кармана бластерный пистолет, положил его там, где только что громоздились документы.
— Именно так, Феллет! — сказал он, присаживаясь на стол. — Мое дело — держать штурвал здвездолета и охотиться за космическими пиратами, а не рыться в бумагах, как архивная крыса! А теперь выкладывайте, как было на космодроме, и покороче.
— В первый раз это произошло чуть больше двух недель назад, — без долгих предисловий начал Феллет. — Вскоре после наступления сумерек часовой, который нес вахту у контрольного наблюдательного поста возле ограды космодрома, заметил, как со стороны пустынных холмов к ограде приблизилась какая-то фигура в темном плаще с капюшоном, зарывавшем лицо. Окрестности были безлюдны, с той стороны, откуда появилась фигура, к космодрому обычно никто не подходит, и поэтому незнакомец сразу привлек внимание охранника. По его описаниям выходило, что под капюшоном у незнакомца что-то светилось, как будто тот нес лампу, тщательно пряча ее под полами своей одежды… Незнакомец остановился на вершине невысокого холма. От него до ограды космодрома было метров двести, плюс еще четыреста метров до ближайшего боевого корабля — линкора «Меч триумфатора». Хотя фигура и вызвала некоторые подозрения, но все же часовой никак не мог предположить, что она представляет опасность для огромного, мощного, бронированного линкора… Он даже не окликнул незнакомца. А через минуту онемел от изумления! Из складок темного плаща вдруг вырвался длинный тонкий луч, похожий на бластерный, только, видимо, более сильный, потому что он мгновенно одолел расстояние, отделявшее незнакомца от линкора. При этом фигура не шевелилась, незаметно было, что она держит какой-нибудь прибор или что-то еще; больше того — было такое впечатление, что и самих-то рук у незнакомца нет. Луч, по описаниям часового, шел как будто из груди этого странного субъекта. Луч бил по основанию звездолета, по соплу. Продолжалось это не более двух минут, причем с каждым мгновением фигура как будто слабела, оседала на землю; вскоре луч иссяк и погас, и вместо незнакомца на вершине холма остался лежать его плащ, обгоревший внутри. Зато огонь бушевал вокруг сопла звездолета — странный огонь, иногда принимавший форму огненного человекоподобного существа. — Языки пламени кружились вокруг корабля, словно ища лазейку в его дюзах, и, наконец, проникли в реактор, потому что еще до прибытия аварийной бригады прогрохотал взрыв, разворотивший звездолет. Обломки разлетелись на сотни метров, ранив нескольких охранников…
— Так, — сказал Дарт, видя, что майор умолк. — Какова же роль Трюфона в этом деле?