Чужбина с ангельским ликом - Лариса Кольцова
«Я не продажный», — отвечает он, — «Я дарю свою любовь только в ответ на ответную любовь».
«Так она и будет, не переживай»!
Он засмеялся. Она не отстаёт. Ты же помнишь, какой она была наглой с самого детства. «Вокруг целый город людей и среди них полно мужчин, которые сами жаждут заплатить за любовь такой бесподобной танцовщицы, какова я». А он видел, когда хозяин театра смотрел номер Азиры, с каким она и сунулась.
«Ты не женщина, ты испорченный подросток», — отвечает он. — «Похоже, у тебя нет отца, если некому тебя воспитывать».
«Есть. Только он, похоже, забыл, что у него есть дочь. Я с детства не живу с ним. Меня воспитывали в элитной школе танцев».
Директор театра отказал ей, сказав, что она не имеет профессионального опыта, и ему такие не нужны. Своих учениц полно — дочерей от собственных актёров. У них же закрытая каста. Редко кого берут к себе…
Браслет! Нэя вспомнила браслет, брошенный в дорожную пыль… А вот Азира нашла. И возникло ощущение, что фантастика тех дней размывает и сегодняшнюю реальность….
— Как же ты всё помнишь?
— Так ведь у меня память пока что не старческая. Я разве старуха, чтобы забыть о том, что происходило не так уж и давно?
— Что же случилось дальше?
— Азира прилипла к акробату: «Тебе понравилось моё искусство танца»? Он ей: «Мне понравилась ты сама. В твоём искусстве я мало что понимаю». Она ему: «Я вовсе не доступна всякому. Я девушка очень дорогая, а по поводу браслета я лишь пошутила. Но с тобой я согласна прогуляться, куда ты и захочешь. Оплата будет с приличной скидкой, поскольку ты мне тоже понравился». Он ответил: «А я никогда не покупаю любовь». «Бери задаром», — сказала она. Тут влез хозяин театра: «Я готов купить твою любовь, если будет приличная скидка». Азира разоралась: «Да я и за двойную оплату ничего тебе на дам, толстый и нечистый бродяга»!
«Я не толстый, я здоровый и чистый! Это ты, тощая продажная шкура, навязываешь себя всем встречным»! — загудел в ответ директор и схватил в ручищу какой-то железный шест. Даже кулиса, стоящая там, едва не завалилась от его рассерженного и зычного вопля. Не хотела бы я попасть под власть такого вот дяди. Он, похоже, и актрис своих колошматил, поскольку одна из них со страхом схватила Азиру за руку, чтобы вытащить её оттуда подальше. Азира замахнулась на грубого хозяина балагана, и они сцепились! Откуда-то выскочили другие актёры, схватили Азиру за руки и хотели сдать хупам за её приставание к мужчинам.
«И эту хватайте! Другую, что лишь притворяется тихоней»! — вопил хозяин. Я едва не лишилась сознания от кошмара происходящего. Тут и вмешался тот акробат. Он виртуозно освободил Азиру от захвата здоровых парней и вежливо говорит им: «Хозяин обознался. Девушки всего лишь пришли поглазеть на актёров вблизи. Разве вы не видите, они совсем малышки»? Нам же он сказал: «Дуйте отсюда! Пока вас не утащили на расправу хупам. И будьте осторожнее, не лезьте в бродячие балаганы». Азире же сказал: «Ищи себе приличного парня и не приставай к тем, кому ты не нужна».
— И вы ушли?
— Да не ушли, а умчались! Но вечером мы пришли на его выступление, о котором он и договаривался с тем директором, Азира подслушала. На выступлении я видела, как он растворился в воздухе. Азира сказала, если бы тот мерзопакостный директор согласился взять её танцовщицей, она нашла бы подступы к тому парню. И тогда её жизнь сложилась бы совсем иначе. Она уехала бы вместе с ним искать тот бродячий театр, от которого он и отстал.
— Ты всё придумала! Обычные твои выдумки. Так уж ты и запомнила всё! Слово в слово, о чём вы тогда и говорили?
— Не слово в слово, конечно. Но суть я передаю тебе точно. Акробат же не был выдумкой, если мы с тобой тоже его видели.
— Да мало ли на свете акробатов, как и бродячих театров! С чего ты взяла, что он был тот самый?
— Ну, может, и другой кто был. Акробаты часто бывают красавчиками. Но странно, согласись, чтобы все они оказались так поразительно похожи на мужа Гелии. Я думаю, ему понравилась Азира, если он начал к ней приставать первым. Она сама всё испортила. Многие мужчины презирают падших.
— И больше она его так и не встретила никогда?
— Откуда же я знаю, кого она встречала потом, с кем была. Она и сама-то этого толком не помнит. Ты знаешь, что она серьёзно болела? Её по счастью вылечили.
— С чего вдруг ты рассказываешь мне о прошлых проделках Азиры? — Нэя не скрывала раздражения.
— Тогда мы были совсем молоденькими, и Азира такой же глупенькой была и притворялась раскованной женщиной, воображая, что это-то и привлекает мужчин. Но мне кажется, она его уже не встретила. Где же встретишь? Бродячие театры кочуют по огромному континенту. В дальнейшем ей попадались только злыдни, которые использовали её тело и топтали душу за свои грязные деньги. Она и сроду никому не была нужна надолго.
— Да чего ты разошлась про этого акробата! Никак не успокоишься! Самой что ли понравился? — перебила её Нэя, сильно задетая упоминанием об Азире.
— Если бы понравился, мой рассказ был бы другим. Я не терялась с парнями никогда…
— Ты не терялась, зато женское своё счастье потеряла безвозвратно! Даже Чапос тебя выгнал!
— Я сама сбежала.
— Что ты мне про бесконечные похождения Азиры затеяла бесконечную дребедень! Я тебя про мужа Гелии спрашивала. Он тут кто? С кем? Тебе Инар никогда о нём ничего не говорил? — Нэя говорила тоном повелительницы и хозяйки, и Эля покорно отвечала, не понимая её гнева.
— Инар? Инар никогда не рассказывает мне ни о чём, ни о ком. Лишь однажды упомянул Ал-Физа, прежнего хозяина, и зубами заскрежетал… Дескать, никто не бывает столь опасен, как облечённый властью человек, да ещё входящий в Коллегию Управителей, для того, кому он обязан спасением от погибели… Я женщина понятливая, дальше определённой черты не лезу, если мне это знать ни к чему. Мир мужчин страшный и опасный всегда. Жестокий.
— Инар любит тебя?
— Он всего лишь человек, который помогает нам!
— Зачем он нам помогает?
— Не знаю.
— Что же говорил тебе Инар о Руде?
— Ничего он мне не говорил о Руде! Разве я когда спрашивала у него о Руде? Мне этот Руд ни к чему. Тут говорят разное. В «Зеркальном Лабиринте» у него