Новая угроза - Натан Хистад
Дверь открылась, вошел высокий мужчина. Даже не стыдно признаться, он оказался очень красив, светлые волосы аккуратно причесаны. Не понимаю, как можно этого добиться. Со своей шевелюрой, кое-как уложенной под раковиной и в мятой клетчатой рубашке я почувствовал себя неполноценным.
— Доброе утро, — поздоровался он. — Извините, что заставил ждать. Я Скип Андерсон, известный здесь как декан. — Говорил он несколько чопорно. Акцент вряд ли какого конкретного региона. Больше приобретенный благодаря воспитанию в частных школах и образованию в Гарварде.
Я все еще держал в руках книгу, но, увидев, как его взгляд скользнул по ней, положил на место.
— Любите Кларка? — спросил он.
— Конечно. Кто ж его не любит? Он же произвел целую революцию в научной фантастике. Но не уверен, что у меня хватит духа на все это, — ответил я.
— Мне всегда больше нравился Азимов. Когда я был подростком, меня больше интересовали роботы. Но вернемся к делу. Вы и впрямь верите тому парню из Вашингтона? Наши гибриды никоим образом не могли связаться с ним, — самодовольно сказал Скип.
— Очень в этом сомневаюсь, — сказала Мэри. — Мы узнали о существовании сложной сети агентов, завербованных гибридами, многих вербовали еще на кораблях. Они задумали долгую игру.
— Это невозможно, — нахмурившись, Скип наклонился вперед. — У них нет возможности ни с кем общаться. У нас все под контролем.
— Мы знаем, ваши охранники слышали от гибридов несколько ключевых слов. Что вы можете сказать об этом? — спросил я, гадая, выложит ли он карты на стол или зажмет их.
— Да, было такое, но сейчас эти люди находятся под пристальным присмотром. — Скип выплюнул слово «люди» так, что Мэй резко напряглась.
— Что за люди? — спросил я.
— Те, кто вызвал переполох в Овальном кабинете и, наверняка, во всем мире. Нам выделили подкрепление, услышав только одно слово: «Бхлат», прозвучавшее из динамиков. Как будто только упоминание заставит их появиться здесь и уничтожить нас. — Лицо у Скипа было мрачным и очень неприятным, выглядел он так, словно собирался вот-вот вскочить.
— Вы ведь помните, что было год назад, да? Где вы были в тот день? — спросила Мэри, вероятно, рассчитывая, что вопрос рассеет его незаслуженный гнев.
Скип откинулся на спинку кресла; вопрос Мэри, кажется, возымел желательный эффект. Он выглядел моложе своих сорока с чем-то лет, когда тихо заговорил:
— Ненавижу этих ублюдков. — Он метнул быстрый неприязненный взгляд в сторону Мэй, потом уставился на стол. — Я жил в округе Колумбия, точнее в Арлингтоне. Появились корабли, но я все равно пришел в офис сенатора. Помню, разозлился, потому что больше никто не пришел. Можете представить меня на работе, пытающимся отправлять файлы по электронной почте, работать над презентацией, в то время, как над нами нависли корабли, над всем миром нависли эти гигантские черные кубы? Каким же я тогда был идиотом. — Он замолчал. Потом поднялся, подошел к мини-бару. Рука потянулась к графину со скотчем, застыла на мгновение. Передумав, Скип включил кофеварку. — Кто-нибудь хочет кофе? — спросил он, стараясь придать голосу приветливый тон.
Мы, как один, покачали головами. Лично мне хотелось, чтобы он продолжил рассказ.
— Хорошо. — Кофе приготовилось быстро, после чего Скип вернулся на свое место, сев на этот раз немного прямее. — Извините. Уверен, всем нам тяжело возвращаться к тому дню. Тогда я вел себя как сумасшедший, работал, когда к нам вторглись. Ну и моя бывшая жена. Она первым делом позвонила мне, но я сказал, что занят и не смогу ее увидеть. Все еще злился на нее, что она бросила меня. Она ушла за пару месяцев до этого, высказав мне, что все, что меня волнует — это работа, а на нее у меня никогда не хватает времени.
— Она хотела семью. Детей, белый штакетник перед домом… Когда мы только встретились, я тоже этого хотел. Только чем старше становился, тем меньше мне всего этого хотелось и тем больше хотелось сделать карьеру в политике. Наши отношения застыли, но… Я не хотел этого признавать. — Он вел нас в продолжительное путешествие по своему времени События, но, думаю, этот путь имеет какое-то отношение к общей картине. — Думаю, она решила уехать из города. Она пыталась сбежать, но, как мы все знаем, никто из нас не сбежал. Ну, кроме вас двоих и ваших друзей. — Эти слова он произнес с ноткой зависти. — Я как раз выходил из офиса, когда солнце уже село. До сих пор не могу поверить, что просидел там весь день. Неудивительно, что она меня бросила. — Скип отпил кофе и уставился невидящим взглядом мимо нас, на дверь.
— Эй, жизнь полна моментов роста. Никто из нас не был и не будет совершенен. Именно наши поступки учат и меняют нас, — сказала Мэри, в очередной раз поразив меня способностью передавать позитивные послания.
Он посмотрел на нее, слегка улыбнулся.
— Я все еще пытаюсь примириться с этой идеей. Я попал на двенадцатый корабль, вместе с бесчисленным числом других. Первый день провел просто пытаясь понять, что происходит. Повсюду происходили драки, только за первые два дня я стал свидетелем двух убийств. Даже не пытался помешать тому парню убить мужчину. Не думаю, что вообще кто-то ожидал такого. Он просто ударил мужчину в живот, сразу схватил его за горло и начал душить. Парень был невелик ростом, но в нем чувствовалась сила. Не успели мы опомниться, как мужчина уже лежал на полу мертвый, а парень достал у него что-то из кармана и был таков. Потом узнал, что он забрал у него таблетки.
— Там, где мы оказались, было полно людей, но его никто не остановил. Все стояли с открытыми от удивления ртами, будто не понимали, что произошло. Только потом какой-то мужчина побежал за ним, но, думаю, парень давно скрылся. И тогда я решил, что не собираюсь быть пассивным заключенным. После осмотра места, где мы оказались, и разговоров с многими людьми, я понял, что наша тюрьма огромна. Гигантская тюрьма, с сотнями тысяч людей, может даже, с миллионами. Тогда мы еще не знали