Внучка жрицы Матери Воды - Лариса Кольцова
Для одних счастье в любви, для других в пирах
У Гелии всегда было много врагов и завистников. Не было исключением и то застолье. Нарядные, яркие и дружелюбные люди не все были так обаятельны внутри, как казались внешне. И полное, казалось, пренебрежение к тому, что выходило за рамки их пиршественной залы, не лишало же их ушей и глаз. Когда я висела, почти отключившись, на Рудольфе, некоторые из любопытных лиц высовывались из холла и тут же скрывались в нём. Поэтому я-то понимала, что всё станет известно Гелии. Но впоследствии те же люди обвиняли Гелию, что она специально подложила меня своему мужу, и у них был договор насчёт меня. Он не давал ей покоя, требуя меня, а она была этому даже и рада. Хоть миг свободы, ей и это за счастье. Поэтому, когда Рудольф говорил, что не хочет осуществления всей полноты любви в доме Гелии, я его поддержала.
Но что происходило тогда в действительности? Прикасаться к этому больно и по сей день. В том событии так и остался оголённый живой нерв нашей оборванной тогда, — даже не любви, а её завязи… Последующая любовь возникла уже из новой завязи, проклюнувшейся вопреки всему на стволе моей обездоленной души, а уж затем передавшейся и ему, столь же обездоленному в этом смысле.
Убаюканная его бесподобным голосом уже после всего случившегося, после сильной боли и слёз, бесполезной уже паники, не отделимых от переживаемой любви, я провалилась в какое-то странное состояние, и впоследствии пережитая явь переплелась в моей памяти с причудливой мозаикой сновидений. Я ощущала себя владычицей над ним, обнимаемая им, требуя с деспотизмом ребёнка повторения уже сказанного, не соображая, что самоконтроль не только мой, но и его, расплавлен в любовном раскалённом вихре, утрачен, и я в его полной власти, а не наоборот. Какое-то время он подчинялся, усмиряя свою не растраченную активность, и вновь плёл мне дивные образы нашего будущего, наполненного несомненным и неизбывным счастьем. Постепенно речь его заплеталась, а потом он и вовсе перешёл на язык, абсолютно непонятный. Я тормошила его, требуя перевода, отчего-то тревожась, не скрыт ли в этой невозможной для воспроизведения, а потому нечеловеческой речи, какой-то зловещий смысл. А на самом деле меня вдруг коснулось то, что принято называть предчувствием. То, что неумолимо и стремительно приближалось из вот-вот готового осуществиться, нисколько не упоительного, а наоборот страшного будущего…
Он послушно перешёл на понятную мне речь и озвучил то, что могло бы удивить, а не удивило. У нас даже предчувствия стали общими, — Мне как-то тревожно. Мог бы сказать, что не понимаю причины, но кажется, понимаю…
Он прижал меня к себе, — Когда вошёл сюда, то среди садовых зарослей я увидел одного типа. Показалось, что он таится с недоброй целью. Я вытянул его из кустов, лёгкого как тряпку, а эта зараза растаяла у меня в руках. Точно так же, как я сам во время того аттракциона… — он опять замолчал, ввергая меня в оцепенение. Я сразу же подумала про того сумасшедшего.
— Даже не успел ничего понять. Такая судорога отвращения возникла, как будто гигантская гусеница из рук выскользнула… И всё же, мне показалось, что это был отец Гелии. Хагор…
— Он страшный? — спросила я, пугаясь так, будто этот Хагор проявится и тут из темноты.
— Он? Ты же его видела. Какой там страшный, если предельно жалкий, как жалок всякий инвалид! Но чего он тут забыл? Впервые вижу, чтобы он тут торчал как страж преисподней…
— Разве он способен, как ты в тот раз, исчезать? У него есть такой же летающий диск с его особым свойством делать человека невидимым?
— Нет у него ничего! Да и не человек он, а…
— Кто он? — я судорожно вцепилась в его плечо, ожидая тех же откровений, что поведал мне Тон-Ат про страшного Хагора.
— Я хотел сказать, что он пьяница и болтун несусветный. Он ненормальный. Только и всего.
— Зачем он сюда притопал? Он следил?
— За кем ему следить? Хочешь, пойди и спроси. Вдруг он там прилёг на садовой скамейке, укрывшись колючими ветвями, — посоветовал он, что было шуткой. — Хотя он часто где-то кочует, бродит как джин, у которого разбили его бутыль, в которую он и был некогда закован, он вполне себе домовитый и заботливый дедок для моей дочери и ещё для одной не совсем разумной особы. Готовит, стирает, делает съестные запасы, в свободное время варит себе наливку для одурманивания собственной же головы. Короче, забот много, а счастья личного попросту нет. Вот он и решил тут подзарядиться праздничным духом веселящихся и, возможно, счастливых людей. Спьяну, видимо, заблудился. Круговерть же вокруг, он и перепутал место собственной дислокации с тем, где обитает его блудная дочь…
Сказка, рассказанная на ночь маленькой и доверчивой девочке, то есть мне, вовсе меня не позабавила, — Зачем ты о нём вспомнил? Мне стало страшно и плохо сразу…
— Тебе-то чего его бояться? Он ничтожен как настоящая уже гусеница. И такой же противный. Но чтобы кого тронуть? — он встал, — Я должен убедиться сам, чего он там затеял, колдун-затейник. Жаль, что я сразу не успел растрясти его, чтобы из него высыпались все его хреновые секреты!
Я схватила его за руку, — Не уходи! Пусть он там торчит, если ему так нравится. К тому же он исчез!
— Тут исчез, а вот где-то же и проявится. Мне душу мутит от плохого предчувствия. Пусть я кажусь тебе смешным, но предчувствие — это попытка пробиться наружу важной информации. Так сказать, необходимость её срочной актуализации… Прежде сия мыслящая мокрица, вылезшая из звёздного колодца, таких откровенных фокусов себе не позволяла…
— Почему ты говоришь о нём как о женском существе?
— Я понятия не имею, что есть его наличный пол. И есть ли он у него.
— Что за дело нам до него!
— Я должен проверить, что именно он затеял. Может, он и сам не хочет идти на поводу своих неодолимых страстишек, а одолеть их не может! Он