Уильям Дитц - Имперская награда
Кому-то придется провести утомительный вечер, мотаясь за Рико и Филом по всему городу. День выдался длинный, и полет в канаву его никоим образом не украсил. После того как их водитель и по совместительству убийца выскочил из машины, Мак-Кейд перелез на переднее сиденье и ухитрился завести двигатель. Они оставили эту колымагу в нескольких кварталах от отеля и остаток пути прошли пешком.
В отеле Мак-Кейд потребовал самые лучшие номера для себя и своих друзей и оплатил их авансом из толстой пачки денег, которые он ухитрился содрать с Уолта на командировочные расходы. В какой-то момент администратор гостиницы хотел было что-то заявить по поводу Фила, но биолог, заметив это, изобразил самую широкую из своих улыбок, обнажив ряды зубов из сверхпрочной стали. Управляющий побледнел и предоставил Филу посольские апартаменты.
Хотя номер Мак-Кейда был поменьше, чем у Фила, он все же был достаточно просторным и имел небольшой плавательный бассейн, такой же гимнастический зал и кабинет, оборудованный такими системами связи, которые вполне могли бы украсить капитанский мостик любого боевого корабля. Мак-Кейд плюхнулся в кресло и велел компьютеру набрать не числящийся в справочниках номер леди Линни Форбс-Смит. Компьютер поблагодарил его нежным женским голосом и пообещал незамедлительно установить нужное соединение. Леди Линни не ожидала его звонка, однако Уолт считал, что, если принц еще жив, только она может подсказать направление поисков. И все же Мак-Кейд сомневался. По словам того же Уолта выходило, что она принадлежала к числу лучших подруг Клавдии. Поэтому, если она что-то и знает, с чего она будет ему это сообщать? Очевидно, Уолт знал больше, чем говорил, строго придерживаясь старинного правила: исполнителям следует знать ровно столько, сколько им положено.
Вслед за автосекретарем, секретарем и личным помощником наконец трубку взяла леди Линни. Не желая ходить вокруг да около, Мак-Кейд сразу перешел к предмету своей миссии и, к своему большому удивлению, узнал, что лучшая подруга Клавдии хочет его видеть. При этом она высказала пожелание, чтобы о его визите никто не знал. Они договорились встретиться в тот же вечер. Оставшуюся часть дня Мак-Кейд, Рико и Фил использовали для отдыха и развлечений. Незадолго до сумерек они вышли из отеля, сели в арендованную машину на воздушной подушке и вместе с не слишком плотным потоком машин направились по дороге, ведущей к фешенебельным окраинам. Мак-Кейд посматривал на едущие сзади машины и вскоре без особого труда заметил, что их «пасут». Слежка велась крайне небрежно, что свидетельствовало либо о некомпетентности, либо о наглости. Это могли быть наемные убийцы, или люди Клавдии, или даже военная разведка, действующая по приказу адмирала Китона. В любом случае их необходимо было перехитрить. Ведь указания леди Линни были совершенно четкими. Никто не должен знать, что Мак-Кейд встречался с ней.
Они мотались по городу, пытаясь засечь добавочные «хвосты», возможное наблюдение с воздуха и вообще все мыслимые средства контроля за передвижением. Ничего! Кто-то решил, что одной машины будет достаточно. Но, кто бы это ни был, он ошибся.
Не обращая внимания на боль в плече, Мак-Кейд перелез через низкую насыпь и прошел сквозь кустарник, тянущийся вдоль дороги. Еще несколько футов — и он уперся в каменную стену высотой футов в восемь, которая окружала загородные владения леди Линни. Двигаясь вдоль стены на ощупь, он обнаружил узкую калитку в стене именно там, где, по словам леди, она должна была находиться. Как они и условились, калитка оказалась незапертой.
Неужели все будет столь просто? А может, по ту сторону калитки его ждет засада? Охотник постоял в тени, давая глазам привыкнуть к царившей вокруг полутьме. Уже полностью стемнело, но благодаря свету уличных фонарей и ярко освещенным окнам особняка окружающие предметы можно было разглядеть. Мак-Кейд осторожно вытянул пистолет из кобуры и поднес его к левому плечу. Никогда не следует заходить в дверь, держа пистолет перед собой — во всяком случае, если вы хотите остаться в живых. Сознавая, что мгновение, когда он будет проходить сквозь калитку, является самым опасным, он, пригнувшись, проскользнул сквозь нее одним быстрым движением и сразу же опустился на корточки за толстым стволом дерева. Охотник с облегчением вздохнул. Теперь до него доносились из дома приглушенные звуки музыки и смех. Леди Линни принимала гостей.
Бесшумно передвигаясь, Мак-Кейд перебегал от одной тени к другой, стараясь заметить малейшее движение или звук. Он прошел через систему охранной сигнализации, кольцом окружающую здание, пересек дорожку, вдоль которой обычно бегают сторожевые псы, и залитую светом бетонную площадку шириной футов пятьдесят. Никто и ничто не подало сигнала тревоги. Леди умела держать слово. Во всяком случае пока.
Наконец Мак-Кейд подбежал к небольшой боковой двери и три раза быстро махнул рукой перед объективом телекамеры. За дверью послышались легкие шаги. Она распахнулась, явив глазам Мак-Кейда одну из самых красивых женщин, каких он только видел в своей жизни. Если не считать искусно наложенного макияжа, женщина была абсолютно обнаженной.
Основываясь на предположении, что женщина, появляющаяся на пороге своего дома в чем мать родила, желает, чтобы на нее глядели, Мак-Кейд принялся внимательно рассматривать незнакомку. Он делал это не спеша, начав с великолепного педикюра на пальцах ног, а потом все выше и выше. У женщины были длинные стройные ноги, округлые пышные бедра, до удивления тонкая талия, полные груди с розовыми сосками и красивое лицо. Темные, отброшенные назад волосы были присыпаны какой-то пудрой, сверкающей и играющей бликами света, когда волны теплого воздуха шевелили ее локоны. А еще
Мак-Кейд увидел большие черные глаза, маленький прямой нос и пухлые чувственные губы.
— А как вы смотрите на то, чтобы заняться со мной любовью? — спросила она, лукаво улыбаясь.
— Да я с радостью, только, к несчастью, у меня есть жена, — с сожалением ответил Мак-Кейд.
— Какой вы старомодный мужчина, — заметила женщина неожиданно тихо и серьезно, несмотря на свою вызывающую наготу.
— Это не я, — возразил с усмешкой Мак-Кейд. — Это моя жена старомодна!
Смех, прозвучавший в ответ, был дружеским и искренним.
— В таком случае чем же я могу быть вам полезной? — спросила она, тая смешинки в уголках глаз.
— Я пришел встретиться с леди Линни.
Улыбаясь, она приподняла ладонями обе груди, затем провела руками вдоль плавных округлостей своего тела.
— Однако вы ее уже встретили, Сэм Мак-Кейд! — В ее глазах вновь вспыхнул лукавый огонек. — И отвергли ее. А я к этому не привыкла.
Насладившись его смущением, она взяла его за руку и мягко увлекла внутрь дома. Дверь за ними бесшумно затворилась, и они вступили в узкий коридор. Походка у женщины была восхитительной. Мак-Кейд откровенно наслаждался совместной прогулкой, совсем забыв о возможности попасть в западню. К счастью, ему повезло и ловушек на их пути не было. Женщина провела его вверх по лестнице, а затем еще по какому-то коридору. Под ее прикосновением дверь ушла в сторону, и он вошел в комнату вслед за леди Линни.
Как только они перешагнули порог, светильники загорелись ярче, осветив уютно обставленный кабинет. Вдоль одной из стен выстроились стеллажи с настоящими книгами, другую стену занимали последние издания для чтения на компьютере; третья была скрыта красной драпировкой. Леди Линни прикоснулась к какой-то кнопке, и четвертая стена стала прозрачной. Сквозь нее было видно, как тридцать или сорок обнаженных мужчин и женщин резвятся в крытом плавательном бассейне. Несмотря на то что многие из них были достаточно пожилыми, их тела благодаря биопластике излучали силу и энергию юности.
— Не беспокойтесь, — произнесла леди Линни, — они нас не видят. Нудистские забавы в бассейне — это последний крик моды!
Подойдя к шкафчику, она достала халат из какой-то шелковой материи. Накинув его на себя и запахнув поглубже, она усмехнулась, глядя на Мак-Кейда и говоря:
— Не хочу, чтобы ваша супруга выходила из себя от гнева!
— Я тоже, — ответил Мак-Кейд, усаживаясь в кресло с богатой обивкой.
Леди Линни села напротив него. Теперь ее взгляд был очень серьезным.
— Должна предупредить вас, гражданин Мак-Кейд, что вы подвергаетесь большой опасности, — сказала она.
— Сэм, — заметил Мак-Кейд. — Мои друзья зовут меня Сэм.
— Хорошо, — согласилась она, — пусть будет Сэм. Но на самом деле я не являюсь вашим другом, Сэм, хотя, может быть, хотела бы им стать, если бы все обстояло несколько иначе. С другой стороны, если не брать в расчет адмирала Китона, сомневаюсь, чтобы у вас вообще сейчас были друзья на Терре. Во всяком случае, среди тех, кто заслуживает внимания. И, несмотря на все принятые мной меры предосторожности, я не могу гарантировать ни вашей, ни собственной безопасности. Все дело в том, что Клавдия не желает, чтобы Александра нашли, и никто не хочет идти ей наперекор. Ведь через несколько месяцев она может стать Императрицей. Естественно, что каждый стремится ей угодить.