Дигитал - Олег Георгиевич Маркеев
13
Буквально — «оцифруй всех», явный парафраз «Kill'em all» — «Убей всех».
14
Персонаж романа И.Ильфа и Е.Петрова «Золотой теленок»; господин Функ получал оклад директора и процент с оборота за согласие принять на себя уголовную ответственность за махинации компаньонов, годы, проведенные в тюрьме оплачивались по повышенному тарифу.
15
«Бывший сотрудник милиции», категория заключенных, в местах лишения свободы содержится отдельно от основного контингента на специализированных зонах.
16
Буквально — «Наше дело», самоназвание американской ветви сицилийской мафии.
17
Николай Гумилев, стихотворение «Абиссиния».
18
Термин Интернета, от английского «to chat» — «болтать, трепаться»; технология, позволяющая обмениваться письменными сообщениями между двумя и более удаленными компьютерами в режиме реального времени. Показательно, что первый чат в истории Интернета состоялся между психоаналитиком и его пациентом. С тех пор содержание многих чатов не улучшилось.
19
Современный японский кинорежиссер и актер, создатель образа благородного бандита-якудза в культовых фильмах «Сонатина» и «Большой брат».
20
Синоним харакири, ритуальное самоубийство самурая.
21
Kill as in view — буквально: «При обнаружении — уничтожить». Граффити из шифрованных сокращений часто используются подростковыми бандами в США для обмена сообщениями, что стало одним из основания для запрещения несанкционированного нанесения изображений, выполненных при помощи баллончиков с краской. Билл Гейтс — основатель и руководитель корпорации «Майкрософт», один из самых богатых людей в мире, многомиллиардное состояние нажил на продаже «самого халтурного программного продукта в истории» — операционной системы «Windows».
22
От английского digital — «цифровой», в данном случае человек, чье сознание перестроено компьютерным вирусом.
23
Firewall («стена огня») — программа, защищающая компьютер от несанкционированного доступа через Сеть к файлам на жестком диске, «яйцо кукушки» — вирус в системе.
24
Ассасины — тайное общество мусульман-шиитов, основано Хасаном ибн Саббахом, называвшим себя — Старец Горы, в XI веке, резиденцией секты долгое время была неприступная горная крепость Аламут. Искусными методиками управления сознанием, включая наркотики, Хасан добивался от своих адептов полного подчинения. Ассассины фанатично верили, что погибнув по приказу Старца, прямиком отправятся в рай, поэтому не было преступления, на которое они бы не пошли по его приказу. В европейские языки слово «ассасин» вошло как синоним наемного убийцы.
25
«Бойцовский клуб» — культовый роман классика современной альтернативной прозы Чака Паланика, по мотивам романа снят нашумевший фильм; Райдер и Зингер — имена героев романа. «Нижний мир» (The Underworld) — фильм-триллер в стилистике готического романа о войне вампиров и оборотней, доживших до наших дней.
26
Особо мощная взрывчатка, смесь нитроглицерина с азотной кислотой, связанная для устойчивости парафином.
27
Трехмерная геометрическая фигура, пирамида с треугольным основанием.
28
Специальное средство, используемое спецслужбами для облегчения наружного наблюдения за объектом разработки, представляет собой слабые изотопы, наносимые на одежду и личные вещи подозреваемого, отслеживание его перемещений производится при помощи направленных датчиков радиоизлучения. В годы перестройки и гласности некоторые бывшие сотрудники КГБ СССР выступали за запрещение использования «литерного мероприятия РМ» как негуманного и потенциально опасного для здоровья человека средства.
29
Агентство национальной безопасности США (NSA) — орган радио-технической разведки, самая мощная и наиболее законспирированная спецслужба разведывательного сообщества США; обладает сетью станций контроля и слежения наземного и космического базирования, техническая оснащенность позволяет считывать и обрабатывать информацию, проходящую по любым каналам связи, обнаруживать и сканировать работу техногенных объектов как открытого типа, так и глубокого залегания, вся перехваченная информация, в частности — телефонные разговоры, в режиме реального времени переводится с языка оригинала на английский с помощью сверхмощных компьютеров.
30
Буквально: «Перестройка — здесь и сейчас», по аналогии с названием знаменитого фильма американского режиссера Фрэнсиса Копполы «Апокалипсис — сегодня», в оригинале: «Appocalypse now».
31
В герметической натурофилософии известна как аксиома Марии Профетиссы, представительницы неоплатонической школы III века, на протяжении 1400 лет задача определения квадратуры круга была объектом околонаучных спекуляций. В то же время доказано, что изображение квадрата, вписанного в круг, может служить немедикаментозным способом профилактики состояний психической дизориентации.
32
Биржа высоких технологий США.
33
Термин рекламного маркетинга — от английского «target group» — группа потенциальных потребителей, определяемая по единству возраста, социальной принадлежности, вкусовых предпочтений и платежеспособности, становящаяся объектом целенаправленной рекламной кампании при продвижении того или иного товара. «Мэссидж» — буквально — «послание», стимулирующее желание совершить покупку, термин коммерческой рекламы.
34
Компьютерная игра; по сценарию сродни сказочному путешествию, часто с элементами боя в стиле «рыцарских» романов или боевиков.
35
Академия нефтихимии и нефтедобычи им. Губкина.
36
Запаховый след в воздухе; более тонок, но сохраняется значительно дольше, чем след на твердых поверхностях, с которых он за несколько часов полностью испаряется; у собак способность к «верхнему чутью» так же редка, как абсолютный слух у человека, такие собаки чрезвычайно ценятся у профессиональных охотников.
37
The Tаvistock University, наряду с Гарвардским университетом указывается некоторыми авторами в качестве ведущего научного центра в разработке средств и методов психологической войны.
38
Культовый фильм о кибернетической войне в виртуальной реальности.
39
В городе Синьцзин — столице марионеточного государства Маньчжой-Го, созданного японскими оккупантами на территории Китая, находился штаб Квантунской армии; клика офицеров Квантунской армии активно выступала за вступление Японии во Вторую мировую войну. Согласно ялтинским соглашениям союзников, 8 августа 1945 года СССР нанес удар по континентальной группировке японской армии, за две недели боев Квантунская армия была полностью разгромлена, 6-го и 9-го августа США нанесли ядерные удары по Хиросиме и Нагасаки, 14-го августа император Японии объявил о готовности завершить войну на условиях противника, акт о капитуляции Японии подписан 2-го сентября 1945 года на борту американского линкора «Миссури».
40
Легендарный мастер холодного оружия