Джон Ширли - Гримм. Ледяное прикосновение
Осторожно выглянув в проем, Ник заметил в дальнем конце коридора еще одну дверь, из-за которой струился свет. Скорее всего, говорящие были именно там. Толстые стены и стальные двери скрыли от них выстрелы, поэтому беседа текла своим чередом.
Ник шагнул в коридор и тут же утонул в ворсе персидского ковра. На стенах висели картины, изображавшие сельскую жизнь; потолок украшали люстры цвета янтаря. Осторожно закрыв и заперев дверь, Ник направился налево, в сторону от голосов. Чем дальше от них, тем лучше.
Обрез Ник держал перед собой. При необходимости он был готов выстрелить в первого встречного, но искренне надеялся вместо этого оглушить противника. Тогда его можно будет убить, не поднимая шума.
Вот только… Что, если навстречу ему попадется обычный охранник или повар? Кто-то невиновный.
С другой стороны, вряд ли «Ледяное прикосновение» станет нанимать обычных людей для работы в штаб-квартире. Денсво явно был одним из лидеров картеля и предпочитал окружать себя Существами. Скорее всего, в здании только они.
Однако среди членов банды были и те, кого заставили присоединиться к преступникам угрозами или силой. Было ли у Ника право убивать их? И если нет, как определить, кто на чьей стороне?
Гримм старался об этом не думать. Нужно найти девушку и вывести ее отсюда. Может, по дороге получится решить и пару головоломок…
Возле угла, где коридор поворачивал, Ник остановился и снова прислушался. Ничего – только стук его собственного сердца и тихое пощелкивание центрального отопления.
За поворотом оказался еще один коридор, вдоль которого тянулся ряд дверей из темного дерева.
У ближайшей Ник остановился и приложил ухо к скважине. Ни звука.
Может быть, там найдется телефон…
На сей раз Нику пришлось перебрать несколько ключей, но в конце концов дверь все же поддалась. За ней оказалась спальня. Телефона там не было – как и вещей, среди которых можно было спрятать мобильный. Комната казалась нежилой: кровать застелена, занавески на окне в противоположной стене задернуты.
Ник быстро пересек спальню и раздвинул их ровно настолько, чтобы стала видна улица. Снаружи стояла ночь.
Дом опоясывал высокий забор из металлической сетки, на котором были закреплены фонари и камеры наблюдения, покрывавшие весь периметр аккуратного внутреннего двора. Комната, в которой он находился, располагалась на первом этаже. По ту сторону забора можно было различить силуэт охранника в дождевике и кепке. На плече у него висела винтовка, вид был скучающий. За дорожкой, по которой он ходил, начинался лес.
Несколько секунд Ник обдумывал возможность сбежать через окно, когда охранник уйдет достаточно далеко. План был хороший, но бесполезный: скорее всего, Лили Перкинс тоже в этом здании. Как и телефон – или любое другое достижение цивилизации, которое позволит связаться с Ренардом или Хэнком.
Отпустив занавеску, пока охранник его не заметил, Ник вернулся к выходу. Прислушался, вышел в коридор, бесшумно притворил за собой дверь…
Точно так же он обыскал соседнюю комнату: очередная пустая спальня. Телефона в ней не обнаружилось.
Третья дверь была не заперта и вела в ванную.
Четвертая снова оказалась закрыта. Но из комнаты за ней доносился едва слышный звук.
Там плакала девочка.
Глава двадцать восьмая
Звонок офицера из отдела внутренних расследований застал Ренарда в машине на пути домой. Несмотря на это, он снял трубку и включил динамик.
– Ренард слушает.
– Это лейтенант Джейкобс, отдел внутренних расследований. Звоню насчет вашего детектива, Бёркхарта…
– Дело закрыто?
– Пока нет. В его досье слишком много странного. Но… Я пытался ему дозвониться и не получил ответа. А только что мне сообщили, что была обнаружена его машина.
Ренард похолодел.
– Вы уверены? Впервые об этом слышу. Где и при каких обстоятельствах?
– Помощник шерифа возвращался в пригород и заметил ее на съезде с пожарной просеки. Кто-то пытался замаскировать ее ветками, но их сдуло ветром. Помощник проверил номера, выяснил, что машина принадлежит полицейскому из Портленда, и позвонил в Управление. Мы распорядились, чтобы автомобиль перегнали в отстойник.
– Похоже, кто-то очень старался от него избавиться… Лейтенант, я не могу представить, чтобы Бёркхарт вдруг решил сбежать и спрятаться в лесу. Кстати, где именно это произошло?
– В нескольких милях от Колумбии, к востоку от Даллса. Пустынное место. Жилых домов нет. Единственный признак цивилизации – бар «Топляк Джоуи» неподалеку. Может быть, Бёркхарт решил таким образом устроить себе незапланированный отпуск?
– Маловероятно. Он ждал вашего звонка. Мог отлучиться из Портленда на несколько часов, но уехать надолго…
– Как вы думаете, он мог принять внутреннее расследование слишком близко к сердцу и… совершить самоубийство?
– Кто, Бёркхарт? – фыркнул Ренард. – Никогда. У него для этого слишком крепкие нервы.
– Тогда где он? Есть предположения, капитан?
– Не знаю, но меня тревожит эта история. Бёркхарт расследовал дело преступной группировки и успел достаточно им насолить.
– Да-да, перехватил поставку наркотиков в тоннелях возле порта. Там снова была стрельба. На его совести слишком много пуль, капитан.
– Он хороший человек, который сумел предотвратить множество преступлений.
– Я вам верю. Но согласитесь, Бёркхарт просто-таки притягивает к себе странные дела.
Ренард понял, что пора сменить тему.
– Я могу узнать, к какому решению склоняется отдел внутренних расследований? – поинтересовался он.
– Пока рано это обсуждать, капитан. Люди шерифа привлекли лесников и обыскивают парк рядом. Если мы что-то обнаружим, я дам вам знать.
«Единственное, что они могут обнаружить, – это труп Ника», – мрачно подумал Ренард, но вслух сказал только:
– Спасибо. Я сообщу его напарнику. Возможно, он сможет чем-то помочь.
– Думаете, его похитили бандиты?
– Не знаю. Но это кажется мне вполне вероятным. В машине была кровь?
– Если и была, помощник шерифа ее не заметил. Мне пора, капитан. Простите, что побеспокоил в нерабочее время, но мне показалось, вы должны быть в курсе.
– Спасибо, Джейкобс. И не беспокойтесь, у меня все время – рабочее.
– Понимаю, – рассмеялся Джейкобс и повесил трубку.
Капитан тут же набрал Хэнка Гриффина.
– Это Ренард. Вы в курсе, что перед тем, как исчезнуть, Ник бросил машину за городом?
– Машину? Нет!
– Ее нашли в лесу в нескольких милях от Колумбии. Неподалеку есть забегаловка.
– Ник бы никогда…
– Да-да, я в курсе. И мне это тоже не нравится. Закусочная называется «Топляк Джоуи». Слышали о такой?
– Видел один раз. Мне она показалась закрытой. Надо понимать, Ник вам не звонил?
– Нет. А вам?
– Увы. Монро и даже Джульетта тоже давно его не видели.
– И Джульетта? Черт. Гриффин, вы можете доехать до места, где нашли машину? Посмотрите, вдруг найдете зацепку? Я свяжусь с местным шерифом, попрошу вам помочь.
– Конечно, сэр. Если узнаете что-то новое, сообщите, пожалуйста.
– Непременно. Вы тоже.
Сбросив вызов, Ренард сосредоточился на дороге и тут же заметил крупные капли на лобовом стекле.
– Черт, – в третий раз за последние пять минут выругался он. – Только дождя не хватало.
Ник уже пару минут пытался подобрать ключ к двери, за которой находилась девочка, когда его внимание привлекли голоса. Двое мужчин шли по коридору в его сторону и должны были вот-вот показаться из-за угла. Он поспешно скользнул в ванную и замер у стены, развернув обрез стволом к двери.
– Скорее всего, она в порядке, – донеслось до его слуха, – но…
– Подожди, мне надо отлить, – прервал его второй голос. – Сейчас вернусь.
Спустя пару секунд дверь ванной распахнулась, и на пороге появился Гроган в человеческой форме. Он негромко напевал одну из песен Ирландского Сопротивления:
– Пускай за нами храбрецы, но фениев[18] уж нет…
Он прошел мимо Ника, но через секунду что-то почувствовал и начал было оборачиваться, когда тот ударил его прикладом обреза точно в лоб, вложив в это движение всю свою силу и ярость Гримма.
– Как тебе такой поворот событий? – прошептал Ник.
Великан застонал и откинулся назад, кровь заливала ему лицо. Пошатнувшись, он тяжело осел на пол.
Ник склонился над ним, осматривая рану. Гроган был еще жив, но от удара кость черепа треснула. Долго он не протянет.
Пошарив у него в карманах, Ник наконец наткнулся на мобильный телефон и не смог сдержать улыбки.
– Хороший мальчик, – так же тихо похвалил он лежавшего на полу бандита. Оставалось только связать ему руки – что Ник и сделал, стянув его запястья рукавами куртки. Роль кляпа досталась наполовину использованному рулону туалетной бумаги.
Закончив возиться с Гроганом, Ник поудобнее перехватил обрез и выглянул в коридор. Вокруг было пусто. Гримм поспешил к двери, из-за которой доносился плач девочки, и увидел, что та приоткрыта. В образовавшуюся щель можно было разглядеть мужчину, который стоял к нему спиной перед испуганной девушкой, жавшейся к изголовью кровати. Из одежды на ней было только ядовито-красное белье и босоножки.