Терри Пратчетт - Бум!
- Вероятно, сэр. Полагаю, здесь применим термин "национализация".
- Ах, да. Что означает неприкрытую кражу со стороны правительства. – заметил Ветинари.
- Грэги купили эту недвижимость. Но врядли они сейчас станут спорить.
- Верно. А гномы и правда умеют строить водонепроницаемые туннели?
- О да. Это искусство почти такое же древнее, как шахтерское дело. Не желаете ли пройти внутрь? Хотя лифт сейчас не работает.
Ветинари осмотрел рельсы и маленькие тележки, на которых гномы вывозили землю в отвалы. Пощупал сухие стены. Он уже поднимался по лестнице, когда кусок железа весом в тонну проломил тену, пролетел прямо у него перд носом, проломил противоположную стену и рухнул на улицу.
- Это что еще такое? – спросил он, отряхивая штукатрку с плаща.
Позади него радостный голос вскричал:
- Крутящий момент! Это невероятно! Потрясающе!
Из пролома в стене выбрался человек, сжимающий что-то в руке. Он бросился к Моркоу, вне себя от возбуждения.
- Оно делает один оборот каждые 6,9 секунды, но крутящий момент огромен! Оно сломало крепеж! Что им движет?
- Никто не знает. – ответил Моркоу – в Убервальде…
- Извините, но в чем дело? – прервал их Ветинари, властно протягивая руку.
Человек взглянул на него и снова повернулся к Моркоу.
- А это еще кто? – спросил он.
- Лорд Ветинари, правитель этого города. Позвольте представить вам мистера Пони из гильдии Ремесленников. – быстро сказал Моркоу – Мистер Пони, дайте пожалуйста его светлости взглянуть на Ось.
- Спасибо – сказал Ветинари. Он взял предмет, который выглядел как два куба со стороной примерно шесть дюймов каждый, соединенных друг с другом по одной из граней, как игральные кости, соединенные сторонами с "шестеркой". Они очень медленно вращались друг относительно друга.
- О, - сказал Ветинари без особого энтузиазма – механизм. Как интересно.
- Интересно? – воскликнул Пони – Как вы не понимаете? Они никогда не останавливаются!
Пони выжидательно посмотрел на Патриция, который сказал:
- Это хорошо, да?
Моркоу кашлянул.
- Да, сэр. Такая штука в Убервальде снабжает энергией одну из самых крупных шахт. Все насосы, все вентиляторы, все тележки для руды, мехи для кузниц, подъемники – все. Всего лишь один такой механизм. Это Устройство, как и Кубы. Мы не знаем, как они работают, они встречаются очень редко, но три других из тех, о которых я слышал, работают без остановки уже сотни лет. Им не нужно топливо, им ничего не нужно. Похоже, им миллионы лет. Никто не знает, кто их создал. Они просто вращаются.
- Как интересно – сказал Ветинари. – движет тележки, вы говорите? Под землей?
- О да – подтвердил Моркоу – с рудой и даже с шахтерами в них.
- Мне надо будет обдумать это – сказал Ветинари, не обращая внимания на протянутую руку мистера Пони – А что полезного оно может сделать для этого города?
Он и Моркоу вопросительно взглянули на мистера Пони, который пожал плечами и предположил:
- Все что угодно?
Кап!
Еще одна капля воды упала на голову Кровавого Топора, давным-давно усопшего Короля.
- Сколько нам еще торчать тут, сарж? – спросил Нобби, глядя на бесконечную очередь посетителей, медленно идущую мимо мертвых королей.
- Мистер Ваймс уже послал за другим отрядом – сказал Фред Колон, переминаясь с ноги на ногу.
Поначалу казалось, что в пещере достаточно тепло, но здешняя липкая влажность могла свети человека с ума. Впрочем, Фред заметил, что на Нобби она не действует, поскольку капрал был самой Природой наделен натуральной липкой влажностью.
- От них у меня мурашки по телу – сказал Нобби, указыавя на королей – ели эта рука сейчас шевельнется, я закричу.
- Лучше просто подумай о том, что ты Здесь.
- Я всегда где-нибудь, сарж.
- Ага, но когда начнут писать исторические книжки, они… - Фред Колон остановился, задумавшись. Вряд ли историки упомянут его и Нобби, надо признать. – Ну, так или иначе, твоя Смуууглянка будет гордиться тобой.
- Вряд ли, сарж – горько сказал Нобби – Она прекрасная девушка, но я сейчас думаю, как бы поделикатнее дать ей от ворот поворот.
- О нет!
- Увы, да, сарж. Однажды она приготовила мне обед. Пыталась приготовить Аварийный Пудинг[174], какой, бывало, готовила моя мамочка.
Кап!
- Он был ужасен, Фред – сказал Нобби, печально повесив голову – А ее мясной пирог… ну, я просто не стал его есть. Она не из тех девушек, что крутятся у кухонной плиты.
- Да уж, вокруг шеста у нее лучше получается, Нобби, это правда.
- Именно. И я подумал, старушка Молотоголовая, ну, никогда конечно не поймешь, в какую сторону она смотрит, но зато ее моллюски в масле, ну… - он вздохнул.
- Да, мысль о них способна согреть мужчину в холодную ночь – согласился Фред.
- И, ты знаешь, в последнее время, когда она лупит меня мокрой рыбой, мне не так больно как обычно – продолжил Нобби – так что я думаю, мы начали лучше понимать друг друга.
Кап!
- Она может расколоть омара ударом кулака – поделился соображениями Фред – очень полезный талант.
- Вот я и думаю поговорить с Ангвой – сказал Нобби – Может, она даст мне пару советов, как расстаться со Смуууглянкой поделикатнее.
- Отличная мысль, Нобби – согласился Фред – Эй, сэр, не трогайте, а то пальцы отрежу!
Это было сказано дружеским тоном гному, который в благоговении протянул руку к игровой доске.
- Но мы останемся друзьями, конечно же – сказал Нобби, когда гном отпрыгнул назад. – До тех пор пока меня будут бесплатно пускать в "Розовую Киску", я всегда буду под рукой, если ей понадобиться поплакаться мне в шлем.
- Очень современный подход, Нобби – одобрил Фред.
Он улыбнулся в темноте. Мир возвращался в норму.
Кап!
Неизменный Кирпич брел по миру вслед за Детритом, волоча за собой дубинку.
Ну, он п'шел в гору, эт' точно! Они сказали, слезать с нарк'ты тяжело, но ему всегда было тяжело, всю жизнь, так чт' на этот раз было не так уж и пл'хо. Х'тя, типа, и странно немн'го, чт' он мог додумать мысль до к'нца, не забыв начало. И его неплохо к'рмили, эт' он оценил, к'гда перестал непрерывно блевать. Сержант Детрит сказал, чт' если он слезет с дряни и чуть-чуть п'умнеет, то см'жет однажды даже стать Младшим Констеблем и зараб'тать кучу денег, а уж сержант Детрит знает все.
А вот Кирпич не 'чень понимал, чт' пр'изошло. Было п'хоже, чт' он не в г'роде, а п'том вышла драчка, а п'том сержант Детрит п'казал ему этих типа мертвых к'ролей, треснул его по башке и сказал: "Запомни!" и он п'старался зап'мнить, х'тя его и раньше мн'го-мн'го раз били по башке и г'раздо сильнее, так что в эт'т раз эт' была пр'сто ерунда. Но сержант Детрит сказал, эт' типа чт'бы не ненавидеть гномов, и эт' было окей, п'тому что у Кирпича ник'гда не хватало сил на ненависть. Чт' они делали в эт'й дыре, так эт' стрались сделать мир лучше, так сержант Детрит сказал.
И Кирпичу, когда он п'чуял еду, п'казалось, чт' на этот раз сержант Детрит был черт'вски прав.
Гномы и тролли воздвигли в долине Кум огромный круглый дом для собраний, его стены возвели из гигантских булыжников, а на крышу ушла половина целого леса. Внутри горел большущий костер длиной ярдов в тридцать.
Вокруг него на длинных скамьях расселись короли целой сотни гномьих шахт и вожди восьмидесяти тролльских кланов, вместе со всеми своими придворными, слугами и телохранителями. Шум был ужасный, дым – хоть топор вешай, а жар от костра стоял стеной.
Сегодня был удачный денек. Стороны достигли немалых успехов. Конечно, гномы сидели отдельно от троллей, но они по карйней мере не пытались убить друг друга. Это был многообещающий прогресс в отношениях. Перемирие продолжалось.
Во главе стола Король Рис откинулся на спинку своего временного трона и сказал:
- От королей никто никогда ничего не требует. К королям обращаются с просьбами, которые они милостиво удовлетворяют. Он что, не понимает этого?
- Я не думаю, что это тра'ка, сэр, если позволите так выразиться - сказал Грэг Скромникссон, почтительно занявший позицию рядом с монархом – И уважаемые гномы города поддержат его в этом. Это не моя компетенция, сэр, но я бы рекомендовал вам пойти на уступки.
- И это все чего он хочет? Никакого золота, никакого серебра, никаких торговых концессий?
- Это все, сэр. Но я подозреваю, что вскоре вы получите весточку от лорда Ветинари.
- О, в этом сомнений нет! – сказал Король. Он вздохнул. – Мир изменился, Грэг, но кое-что никогда не меняется. Э… эта тварь покинула его, да?
- Полагаю, что да, сэр.
- Ты не уверен?
Грэг слабо улыбнулся про себя.
- Давайте скажем так: его вполне разумный запрос лучше удовлетворить, не правда ли, сэр?
- Я тебя понял, Грэг. Спасибо.
Король Рис повернулся на своем троне, перегнулся через два пустых соседних сиденья и сказал Алмазному Королю: