Андрей Ангелов - Безумные сказки Андрея Ангелова. Книга третья
– Тебя забыл спросить, обезьяний хвост. – ухмыльнулся Фабио. – Если хочешь знать, мне он тоже кое-что обещал, но теперь его нет, и хватит об этом.
– Надо чтобы кто-то из нас был главным, – сказал Вильям, – иначе мы снова перегрыземся.
– Не надо нам главного. Не надо, – нарушил молчание хмурый Санджай. – Мы уходим. Берем господина и уходим.
– Любопытно будет посмотреть, как вы найдете верный курс в тумане, – усмехнулся Фабио.
– Мы выйдем, как вошли. А тебя, португальская крыса, я все равно убью. – При этих словах глаза Санджая налились кровью. Потом он обернулся ко мне и прибавил. – Извините, сэр Чарльз, но теперь мы будем говорить как индусы.
– Поверь мне, Санджай, вы не сможете вернуться той же дорогой. Вспомни, что было написано на ступеньке: «выйдет только двенадцатый»! – воскликнул я, надеясь образумить глупцов.
Санджай посмотрел на меня сверху вниз взглядом, каким удав смотрит на кролика, и не проронил не слова.
– Пусть проваливают, мистер Бенкс, не тратьте на них пороха понапрасну, – Фабио снова ухмыльнулся.
* * *«Если индусы ничего не вынесли из моего рассказа, кроме того, что теперь некому будет дать им денег, о чем тогда еще с ними говорить? И как им помешать? Не силой же их останавливать?» – думал я, наблюдая за короткими сборами, когда Вильям тронул меня за плечо и сказал.
– Возьмите револьвер умирающего, сэр Чарльз. Думаю, наши «друзья» не станут против этого возражать? И объясните мне, ради Бога, как головы… – великан осекся. Губы его затряслись от волнения: – Как головы оказались в руках этой ведьмы, когда мы все видели, что их утащили в туман?
– Какая разница? Радуйся, что там нет твоей головы, – отозвался вместо меня Фабио.
– У меня нет разумного объяснения, Вильям. Да и откуда ему взяться, когда речь идет о колдовстве? А этот храм. Кто же все-таки его построил? Да и построил ли вообще? Что, если он существует только в нашем воображении? Что, если, прикоснувшись к табличке Фиалеса, мы обрели способность видеть то, чего нет на самом деле? Иллюзия. Мистификация… или… Сэра Генри поразила красота скульптурного барельефа на фронтоне, и он сказал: «Странно». Может быть, заметил что-то такое…
Я сосредоточился, стараясь воскресить в голове картину из прошлого.
– Заметил Кали? – предположил Фабио.
– Нет. Ее там не было. – Застывший в камне эпизод из Гигантомахии отчетливо предстал у меня перед глазами. – Ее там не было… но с каким восторгом он на нее смотрел. А если… это и была его награда? Может быть, он попросил Гекату показать ему Кали?
– Хотел увидеть каменного истукана? – недоверчиво хмыкнул Фабио.
– Не знаю, но он так на нее смотрел…
Тем временем индусы обернули белым платком изуродованную голову господина, в котором еще теплилась жизнь, вытащили из его кобуры револьвер и передали мне. Копаться в карманах, в поисках патронов, они не стали, видимо, посчитав это кощунством. Раненый Муту медленно поплелся к краю площадки, опираясь на ружье, как на палку. Санджай и Равви, сгорбившись под тяжестью умирающего тела, засеменили вслед за ним.
– Будьте начеку, сейчас произойдет что-то ужасное, и вернитесь в круг, – шепнул я Вильяму и Фабио.
Великан тяжело вздохнул, перекрестился и последовал моему совету.
– Я начеку еще со вчерашнего дня, – прошептал португалец, вскидывая винтовку.
Он и без моей подсказки уже догадался занять выступ на алтаре Гекаты.
Глава десятая
Мои самые скверные предчувствия оправдались. Как только Муту приблизился к обледеневшим черным клубам на расстояние вытянутой руки, туман зашевелился, размеренно перекатываясь бурлящими волнообразными валунами сверху вниз. На какое-то время маленький индус замер в растерянности, после повернулся вокруг оси, смешно подгибая правую ногу, и быстро залопотал что-то встревоженным голосом. Вдруг из бурлящих волн у него за спиной, стремительно вывалилось огромное извивающееся щупальце, на одну секунду накрыло его голову и отпрянуло назад. Голова Муту почернела и неестественно резко, точно была на шарнире, наклонилась влево, коснулась подрагивающего плеча, потом вправо и так снова и снова, а тело затряслось и задергалось, будто в танце. Ружье выскользнуло из его рук, но зацепилось ремешком за выгнутые, растопыренные пальцы и застучало прикладом по каменным плитам, точно аккомпанируя жуткому танцору. Рави выронил ноги сэра Генри и с громким воплем кинулся к Муту, но едва до него дотронулся, как огромное щупальце вновь вывалилось из тумана и проделало с головой разведчика то же самое, что и с головой его брата. Теперь уже два танцора дергались на краю площадки, точно балаганные марионетки на ниточках, а густая чернота, поглотившая их головы, принялась медленно распространяться вниз по трясущимся телам, будто зловещая тень, отбрасываемая туманом.
Санджай медленно попятился назад, не выпуская из рук умирающего господина и не переставая тараторить во весь голос какую-то индийскую скороговорку. Грянул выстрел. Пуля угодила долговязому индусу в затылок, и он рухнул лицом вниз, нелепо взмахнув руками.
– Это тебе за крысу, приятель, – злобно прошипел Фабио, сплевывая и перезаряжая ружье.
Подлый поступок португальца поразил меня до глубины души. Я обернулся и пристально посмотрел ему в глаза.
– Не надо на меня пялиться, мистер Бенкс, – прорычал Фабио, – он сам напросился, и не трясите револьвером. Револьвер, между прочим, стреляет… но, святые угодники, что это!?
* * *Освещение в храме вновь переменилось, и все вокруг сделалось черно-серым. В ту же минуту бурлящая стена тумана осела неровными глыбами по краям помоста, а затем растеклась по нему огромной чернильной кляксой, оставив нетронутым только магический круг. И как только стены не стало, оглушительный шум ворвался в святилище Гекаты, точно буря, вызванная скопившимся снаружи злом.
Всё ровное пространство от подножия храма до линии горизонта заполняла ревущая многотысячная толпа «безымянных», вооруженных дубинками и копьями, а промеж толпы ползали, переплетаясь друг с другом и обвивая уродливые головы, шеи и плечи, сотни гигантских черных змей. Одним концом утопая в этом шевелящимся месиве, а вторым уткнувшись в густые серые тучи, бешено кружило, лая и завывая, громадное черное веретено, слепленное из легиона больших черных птиц, отдаленно напоминавших летучих мышей. И на фоне этой кошмарной фантасмагории отчетливо выделялось непоколебимым спокойствием трехметровое существо, которое уже поднималось по храмовой лестнице, тяжело ступая, вожделенно облизываясь и мерно покачивая отрубленными головами наших товарищей.
Я метнул отчаянный взгляд через плечо и убедился в том, что постамент опустел. В следующее мгновение у меня в мозгах снова зазвучал страшный голос тумана: «Упади на четвереньки и заройся в землю. Заройся в землю, а не то ОНА придет за тобой».
Затем зазвучали другие голоса, а перед глазами замаячили расплывчатые образы: «Не говори так о Кали – хозяйке мертвых, а не то она услышит и явится за тобой», – злобно прошипел Санджай, неохотно возвращая нож за пояс.
«Хотел увидеть каменного истукана»? – недоверчиво хмыкнул Фабио.
«Что если, прикоснувшись к табличке Фиалеса, мы обрели способность видеть то, чего нет на самом деле?» – сказал я.
Голоса и образы исчезли, вернув меня в суровую действительность, и первым желанием было заткнуть уши и зажмуриться, чтобы избавить себя от ужасного зрелища, но любопытство пересилило.
Достигнув края площадки, Кали дважды взмахнула острым мечом, и пара черных «марионеток» прекратила жуткий танец, а их обезглавленные фигуры грузно качнулись в противоположные стороны друг от друга, подломились посередине и рассыпались в прах.
Хозяйка мертвых облизнула окровавленные губы, торжествующе тряхнула гроздьями отрубленных голов и двинулась дальше.
В шаге от бесчувственного тела сэра Генри она присела на корточки и застыла, обратившись каменной статуей. Оглушительный шум, издаваемый «безымянными» и крутящимся «веретеном» утих, превратившись в приглушенный гул. Точно между адскими созданиями, скопившимися у храма, и нами, снова появилась толстая стена. И тогда случилось новое чудо. Погруженный наполовину в черную кляксу тумана умирающий зашевелился, хаотично заерзал конечностями, сгибая и разгибая их, точно неумелый пловец. Затем успокоился и резко встал на ноги, как раз напротив застывшего божества. При этом черный от крови платок, покрывавший его голову, то набухал, расправляясь и округляясь, то снова морщился, будто воздушный шарик, который надували, но никак не могли надуть.
Он вдруг торопливо заговорил на том же непонятном языке, на котором творил заклинание, и голос его, сначала слабый и прерывистый, с каждой новой секундой звучал громче и увереннее, пока не превратился в крик, усиленный причудливым эхом. А его дрожащие руки жадно потянулись к окровавленному мечу, обхватили его острый клинок и попытались вырвать из каменных ладоней недвижимой Кали. Неловкое движение обернулось потерей нескольких пальцев, но он не обратил на это внимание, так ему не терпелось заполучить свою награду, награду, за которую он, не колеблясь, готов был расплатиться жизнями одиннадцати друзей!