Николас Поллотта - Бог Кальмар. Внезапное вторжение
Потоптавшись на месте, Рыжий Джон шумно откашлялся.
— Капитан ван дер Деккен?
Капитан безразлично уставился на пирата. А затем вдруг крепко сцепил руки за спиной и вытянулся в полный рост.
— Мистер Крисчен! — проревел капитан ван дер Деккен. — Привязать этих молодцов к мачте и дать им сорок плетей!
— Да, капитан! — четко ответил Рыжий Джон.
Содрогнувшись всем телом, ван дер Деккен бросился за дверь с криком:
— Проклятые торпеды! Самый полный вперед!
Наклонившись поближе к профессору, лорд Карстерс прошептал:
— По-моему, от него не будет большой пользы, сэр.
— Я вас предупреждал, — сказал Рыжий Джон, беря стоявшее у стола капитанское кресло и усаживаясь.
— Да он нам, на самом-то деле, и не нужен, юноша, — заверил профессор, поднимая крышку стоящего у задней стены каюты гигантского деревянного ящика. Этот рундук для хранения морских карт внутри состоял из множества мелких отделений, доверху набитых свернутыми в трубку пергаментами.
— Он вам не надобен? — воскликнул Рыжий Джон, с глухим стуком подаваясь вперед на кресле. — Так за каким же дьяволом вы его растормошили?
Через дверной проем лорд Карстерс увидел, как экипаж пытается согнать капитана ван дер Деккена со снастей, где он рубил абордажной саблей ванты. До лорда слабо доносились крики капитана.
— А-а! Подлые псы! Вы еще узнаете ярость крови!
Профессор с головой ушел в исследование содержимого рундука. Видя, что напарник занят, Карстерс объяснил:
— Мы пытаемся отыскать потерянный дутарианский храм Бога Кальмара. К несчастью, единственная карта, о которой мы знали, была захвачена группой религиозных фанатиков.
Мимо дверного проема промелькнул капитан с засунутым в штанину швартовочным шкворнем.
— Испанский золотой дублон тому, кто первым заметит Моби Дика! — проревел он, с топотом проносясь по палубе. — Смерть белому киту!
Дождавшись тишины, лорд Карстерс добавил:
— Вот у профессора и возникла идея найти «Летучего Голландца». Opi постулировал, что, поскольку вы пребываете в вечном плавании по всему миру, у вас должны быть экземпляры всех когда-либо созданных карт. Следовательно, все, что нам требуется — это попасть на борт и найти нужную нам.
Прислонившись спиной к стене каюты, Рыжий Джон хранил непроницаемое выражение на изрезанном шрамами лице.
— И много у вас подобных идей? — спросил, наконец, мертвый пират.
— Ну, в общем-то, они почти иссякли, — признался лорд Карстерс.
— Да уж надо думать, черт побери!
А на палубе капитан орал:
— И таким образом я, именем королевы Изабеллы, заявляю права на Веспуччиландию!
— Карстерс! Я нашел! — взволнованно крикнул из рундука проф. Эйнштейн, победно взметнув руку со свернутой в рулон картой.
Подойдя поближе, Рыжий Джон потер шрам.
— Шутите. Вот уж не думал, что в этом свинюшнике что-то можно найти.
— Но ведь все расположено в алфавитном порядке, — в замешательстве ответил Эйнштейн.
— А, так это магия, ну, тогда все ясно, — промолвил Рыжий Джон, пожимая плечами и дивясь неисповедимым путям офицеров и ученых.
— Ну, так или иначе… — вздохнул проф. Эйнштейн, демонстрируя находку. — На этой карте указано местоположение всех главных храмов в мире. Может, капитан сейчас и сумасшедший, но до своего впадения в безумие он применял превосходную систему каталогизации.
Лорд Карстерс живо принес заправленный жиром фонарь. Развернув потрескавшийся пергамент, проф. Эйнштейн разложил карту на столе, разместив по углам куски разбитой резной раковины.
— Вы только взгляните, юноша! — бурлил энтузиазмом профессор. — Как только мы разберемся с Богом Кальмаром, эта карта задаст работы археологам четырех континентов на весь следующий век!
— Отлично, сэр, — от души порадовался за коллегу Карстерс.
Но тут в каюту ворвался капитан ван дер Деккен и тотчас же схватил карту.
— Анализ, мистер Спок! — потребовал он, тряся пергаментом перед носом пирата.
Вытянувшись по стойке «смирно», Рыжий Джон выгнул единственную бровь.
— Это карта, капитан, — бесстрастно доложил он.
— Нет, гром и молния! Говорю вам, это остров сокровищ Флинта! Вот, ребята, гляньте-ка сюда! — выкрикнув это, капитан, с пеной у рта, снова пулей вылетел из каюты.
— Добыть эту карту! — приказал профессор, бросаясь в погоню.
Гибкий как русалочка на первом свидании, капитан ван дер Деккен помчался по палубе, преследуемый по пятам Эйнштейном и Карстерсом. Когда исследователи стали настигать его, капитан остановился, круто развернулся и схватил крышку от бочки, держа ее словно щит.
— Тебе не одолеть Америку, Красный Череп! — проревел ван дер Деккен, резким движением руки запустив крышку в их сторону.
Натренировавшись за многие годы уворачиваться в джунглях от копий разных туземцев, Эйнштейн с Карстерсом дружно распластались на палубе, а импровизированный снаряд, вращаясь, пролетел над ними, отскочил от пиллерса и хряснул по зубам рыбака-грека.
— Хватай его, ребята! — заорал, не поднимаясь с палубы, профессор Эйнштейн.
Но моряки и не подумали вмешаться, когда несущий околесицу капитан промчался мимо них.
— А это ты хватил лишнего, приятель, — холодно процедил Рыжий Джон, положив руку на заткнутый за пояс нож. — Может он и безумный, но Пауль ван дер Деккен все еще капитан этой адской посудины, и с ним надо обращаться, как положено с капитаном!
— Но мы должны получить эту карту! — взмолился лорд Карстерс.
— Если вы ее получите, то только потому, что он ее вам отдаст, — твердо заявил Рыжий Джон. — Но вздумаете взять силой, и ответите экипажу. Всем нам. — При этом грозном предупреждении со всех сторон раздалось негромкое угрожающее ворчание.
— А, понимаю, — неохотно уступил лорд Карстерс и отвесил легкий поклон Эйнштейну. — По-моему, это ваш профиль, профессор?
Эйнштейн с болезненным выражением помассировал виски.
— Да, ну что же, тогда, наверное, мне стоит пойти поговорить с ним.
Устав, в конце концов, безумно носиться по палубе, когда никто не догоняет, капитан присел на полуюте, прислонившись к станине одного из громадных штурвалов.
Подкравшись как можно ближе, проф. Эйнштейн обратился к страдальцу на безупречном голландском:
— Капитан ван дер Деккен? Я прибыл сюда, чтобы освободить вас от проклятия!
Капитан с откровенной враждебностью прожег его презрительным взглядом.
— Да кого волнует, что у нас прямо по курсу айсберг? «Титаник» непотопляем!
Не обращая внимания на этот бред, Эйнштейн медленно просунул руку в наплечную сумку и извлек из нее парусиновый мешочек.
— Это земля, сэр. Земля из Амстердама.
Это последнее слово ударило капитана словно тяжелый кулак, и он отшатнулся, явно затрудняясь дышать.
— Проклятье гласит, что вам суждено скитаться по морям и больше никогда не пристать к берегу в родном порту. Но вот это, сэр, — поднял повыше кожаный мешочек профессор. — Это, сэр, и есть Амстердам.
Последовала пауза. Вязкую тишину нарушали лишь звуки, издаваемые душами, да шум моря. Когда же капитан ван дер Деккен заговорил, голос его сделался иным — старым и гулким.
— Как… — тихо прошептал он.
— Мы знали, что коль скоро окажемся на борту вашего корабля, то это будет единственным способом сойти с него. Я прихватил ее с собой из Лондона именно в расчете на такой чрезвычайный случай. — Профессор мягко улыбнулся. — На самом-то деле я приобрел ее на блошином рынке вместе с одним довольно примечательным медным браслетом.
Медленно распрямляя руку, Эйнштейн протянул мешочек капитану, и весь экипаж, не сводя глаз, наблюдал за этим простым действием.
— Пожалуйста, капитан, — проникновенно попросил профессор, — дайте мне карту.
Пауль ван дер Деккен с нарастающей тревогой поглядел на свиток пергамента у себя в руке, словно впервые увидев его. По всему его телу пробежала крупная дрожь, и капитан протянул трясущуюся руку. Как только профессор взял карту, лицо капитана ван дер Деккена сделалось на удивление мягким. Выпрямившись, он исполнил небольшой танец и позвенел связкой ключей у себя на ремне.
— А где мистер Гринджинс? — спросил он, скача прочь словно кенгуру.
Несмотря на свое крепкое британское воспитание, проф. Эйнштейн почувствовал, как у него защемило сердце при виде этого зрелища. Какие бы там преступления ни совершил при жизни Пауль Филипп ван дер Деккен, к сему моменту он уже определенно расплатился за них сполна. Упокой Господи его измученную душу.
Сунув карту во внутренний карман сюртука, профессор развязал мешочек и без лишних слов высыпал землю на палубу корабля.
Он не слишком представлял, что делать дальше. Но все судно с протяжным стоном содрогнулось, стряхивая со снастей матросов, а от крошечной кучки земли по палубе разбежались огромные трещины. Снизу из под палубы донесся пораженный вой изумления, когда повылетали все люки, развернулись убранные паруса, рухнули мачты, а весь корабль вспыхнул ослепительным светом.