Терри Пратчетт - Угонщики
Он гордо поднял вверх свои записи.
Все потрясенно молчали, не смея вздохнуть. Читать пока умели лишь немногие.
Слова, принесенные Ангало, гласили:
«Магазин закрывается.
Последняя распродажа».
Потом он отправился спать, на ходу восторженно бормоча что-то о грузовиках, холмах и городах, и проспал два часа подряд.
А когда он немного пришел в себя, к нему зашел Масклин.
Ангало сидел на кровати. Глаза его сияли, как… как пара блестящих шариков на бледном лице.
— Не слишком его утомляй, — проворчала матушка Морки, выхаживавшая теперь каждого больного, у которого не хватало сил от нее отделаться. — Он очень слаб, у него жар. Во всем виновата болтовня об этих ужасных грохочущих штуковинах, это нездорово. Незадолго до тебя приходил его папаша, так мне через пять минут пришлось его вытолкать.
— Что? Ты выставила самого герцога? — изумился Масклин. — Но как? Он же никогда никого не слушает!
— Может, он и большой ном в Магазине, — сказала Морки с довольным видом, — но у постели больного он — всего лишь досадная помеха!
— Мне нужно поговорить с Ангало, — пробормотал Масклин.
— И мне, и мне! — воскликнул тот. — Я всем хочу об этом рассказать. Снаружи есть все! Я видел кое-что такое…
— Успокойся, успокойся, — сказала Морки, мягко заставляя его лечь на подушку. — И мне не слишком-то по душе, что тут болтается твоя крыса, скажу я тебе.
Присмотревшись, можно было заметить, что из-под края одеяла выглядывают усики Бобо.
— Но он же очень чистый, и он мой друг, — возразил Ангало. — И к тому же тебе ведь нравились крысы.
— Крыса. Я сказала крыса, а не крысы, — возмутилась Морки. Она сурово посмотрела на Масклина. — Не позволяй ему слишком волноваться.
Масклин присел на краешек кровати. Ангало с энтузиазмом принялся рассказывать о Снаружном мире. Подобный восторг испытывает человек, который от рождения был слепым и вдруг прозрел. Ангало говорил об огромном прожекторе в небе, о дорогах, полных грузовиков, и о большущих штуковинах, торчащих из пола и усыпанных зеленью…
— Это деревья, — подсказал Масклин.
…и о величественных зданиях, куда стекается все, что привозят грузовики, и откуда те вновь отправляются в путь. Ангало потерялся в одном из таких зданий. Он на минутку вылез из кабины по нужде, а тут вернулся водитель, Ангало не успел вскарабкаться обратно, и грузовик уехал. Тогда он забрался в другой грузовик, и тот привез его в большой парк, где было много грузовиков. Ангало стал искать какой-нибудь грузовик, принадлежащий Арнольду Лимитеду (осн. 1905).
— Наверное, это стоянка рядом с придорожным кафе, — кивнул Масклин. — Мы жили как раз в таком месте.
— О, вот как, значит, это называется? Там еще была такая большая синяя вывеска, а на ней нарисованы чашки, ножи и вилки. Только…
Грузовиков из Магазина на стоянке не оказалось. Может, они там и были, но Ангало не удалось найти их среди множества машин. В конце концов он разбил лагерь на краю дороги, жил, питаясь отбросами, пока однажды удача не улыбнулась ему.
Грузовик подъехал. Ангало не смог проникнуть в кабину, но ему удалось вскарабкаться по шине и найти темное укромное местечко, где, уперевшись ногами и коленками в какие-то кабели, можно было сидеть, хотя и существовал риск в любую секунду упасть на дорогу, стремительно убегающую из-под колес грузовика.
Ангало достал дневник. От грязи тот стал почти черным.
— Я чуть было не потерял его, — сказал юноша. — И был очень близок к тому, чтобы его съесть. Я совсем извелся от голода.
— О да, но как насчет… Как управляют грузовиком? — настойчиво спросил Масклин, заметив краем глаза, что матушка Морки начинает терять терпение. — Как им это удается?
Ангало перелистал записи.
— Я где-то сделал заметки, — пробормотал он. — А, вот, нашел. — Он пододвинул дневник Масклину.
Масклин недоуменно посмотрел на чертежи. Там были рычаги, стрелочки и цифры.
— Повернуть ключ… один, другой… нажать красную кнопку… раз, другой… нажать педаль номер один левой ногой, передвинуть большой рычаг влево и вперед… один, два… мягко отпустить первую педаль, нажать педаль номер два…
Масклин поднял голову.
— Что все это значит? — спросил он, боясь услышать ответ. Он догадывался, каков тот будет.
— Так водят грузовики, — объяснил Ангало.
— О да. Но… все эти педали, кнопки, и рычаги, и прочее… — пробормотал Масклин.
— Без них не обойтись, — гордо сказал Ангало. — А когда ты уже тронулся с места, ты переключаешь скорость и…
— Да-да. Это понятно, — пробормотал Масклин, обреченно глядя на листок бумаги.
«Но как? Как?» — стучало у него в голове.
Ангало не упустил из виду ничего. Как-то, оставшись в кабине один, он измерил высоту железного столба, который назывался «рычаг переключения скоростей». Ангало утверждал, что это очень важная штука. Рычаг был в пять раз больше нома. А вращающийся круг — тоже очень важная вещь — был в ширину, как восемь номов, стоящих плечом к плечу.
А еще надо иметь ключи. Масклин не знал о ключах. Он вообще не знал ни о чем таком.
— Правда, я потрудился на совесть? — не унимался Ангало. — Здесь все записано.
— Да-да. Просто прекрасно.
— Смотри внимательней, здесь все-все. И про поворотные огни, и про гудок… — не умолкал Ангало.
— Да-да, я вижу.
— И про педаль газа, и про педаль тормоза! Ну почему ты совсем не радуешься?
— Да нет, все в порядке. Просто ты здорово меня озадачил.
Ангало схватил Масклина за рукав.
— Говорили, есть только один Магазин, — нервно забормотал он. — Это неправда. Там, Снаружи, так много всего! Там есть другие Магазины. Я их видел. Может, в них тоже живут номы? Жизнь в других Магазинах… Ты только представь! Хотя, конечно, тебе ли не знать!
— Тебе нужно поспать, — сказал Масклин как можно мягче.
— А когда ты опять придешь?
— У нас масса времени впереди, — ответил Масклин. — Так что мы еще наговоримся. Спи пока.
Он вышел из комнаты и тут же наткнулся на герцога. Тот вернулся с несколькими солдатами, чтобы забрать Ангало в Отдел Канцелярских Принадлежностей. Герцог пререкался с Морки по этому поводу. Вернее, пытался пререкаться.
— Мадам, уверяю вас, ему там будет обеспечен прекрасный уход! — кипятился герцог.
— Пфф!.. Что ваши номы знают о врачевании! У вас же здесь тишь да гладь! Вот там, откуда я пришла, там только и делают, что болеют, — гордо объявила Морки. — Просто круглый год. Простуды, растяжения, ушибы, раны… И так все время. У меня, как говорится, большой опыт по этой части. Да я за свою жизнь повидала больше больных, чем ты съел обедов. — С этими словами Морки ткнула герцога в живот. — А ты, судя по всему, любишь покушать.
— Мадам, я велю бросить вас в тюрьму! — прорычал герцог.
Матушка Морки фыркнула.
— И что, больной от этого сразу поправится?
Герцог открыл было рот, чтобы сказать все, что он о ней думает, но поймал взгляд Масклина и передумал.
— Ладно, хорошо, — выдавил он из себя. — Вы правы, мадам. Но я бы хотел навещать Ангало каждый день.
— Не больше чем на две минуты, — отрезала Морки.
— Пять! — взмолился герцог.
— Три! — ответила матушка Морки.
— Четыре.
На том и порешили.
Герцог кивнул и подозвал Масклина к себе.
— Ты говорил с моим сыном… — начал он.
— Да, сэр, — сказал Масклин.
— И он рассказал тебе, что он видел?
— Да, сэр.
Герцог стал каким-то маленьким, сгорбленным. Масклин всегда представлял его большим, солидным номом и вдруг осознал сейчас, что все зависит от внутреннего наполнения, словно власть и сознание собственной значительности заставляют нома раздуваться. А теперь из герцога, казалось, выпустили воздух. В его облике сквозила тревога и неуверенность.
— Помнится, я присылал вам номов! Их достаточно?
— Да, сэр.
— Дайте мне знать, если понадобится какая помощь. Все, что угодно. — Герцог еще что-то невнятно пробормотал, рассеянно похлопал Масклина по плечу и двинулся прочь.
— Что это с ним? — удивился Масклин.
Матушка Морки принялась сворачивать очередной бинт. Ее бинты еще ни разу никому не понадобились, но Морки была убеждена, что иметь запас перевязочных средств просто необходимо. Пожалуй, ее запаса с лихвой хватило бы на весь мир.
— Он начал задумываться, — ответила старуха. — Поначалу это всегда выбивает из колеи.
* * *— Я ведь не думал, что все будет так сложно! — взмолился Масклин.
— Ты хочешь сказать, у тебя нет ни малейшего представления о том, как мы сможем управлять грузовиком? — спросил Гердер.
— Что, полный тупик? — задала вопрос Гримма.
— Я… ну, я полагал, что грузовики — они просто едут куда хочешь, — оправдывался Масклин. — Я думал, что если они подчиняются людям, то почему бы им не подчиниться нам. Я… я вовсе не ожидал всех этих нажать-повернуть, два раза потянуть на себя, вот… Эти круги и педали… Я же их видел, вы не поверите, какие они огромные! — Он посмотрел на них безумным взглядом. — Я… я думал об этом денно и нощно, — вздохнул Масклин. Он чувствовал, что эти двое — единственные, кому он может довериться.