Kniga-Online.club
» » » » Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав

Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав

Читать бесплатно Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав. Жанр: Юмористическая фантастика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 16 17 18 19 20 Вперед
Перейти на страницу:

Похоже, что визит в будущее, довел Мориарти, до никтофобии. Хорошо, что в его теперешней обители свет не гасят, даже ночью. Еще, нам было выдан плащ, чтоб Уину не продуло, химическая грелка, чтоб она не простыла, бутылка легкого вина, чтоб снять шок, консервированные ананасы, на случай, если она проголодается, профессиональная аптечка, на случай её ранений, и ящик просроченных армейских пайков, на случай, если мы сами захотим поесть.

Из оружия, мы взяли вышеупомянутые отбойники, парочку велодогов, пояса с гранатами, и небольшой ранец, с набором юного сапера — связкой динамита, бикфордовым шнуром, и взрывмашиной. Сбоку, была приклеена написанная на плохом английском табличка «Дети, до 8 лет, могут играть, только под наблюдением взрослых». У меня, возникло сильное дежавю — мне показалось, что я снова в Афгане, вместе со своим корпусом, готовимся выйти против шейха Масуда.

Лейстрейд, же был счастлив, как ребенок в кулинарной лавке. Обвешанный гранатами, как рождественская елка, он помогал коту, подтягивать ремни, на поясе, с осветительными бомбами. Я в очередной раз вздохнул. Еще пару дней назад, я счастливо жил, без всего этого балагана. Лейстрейд, похоже получал от этого, какое — то, извращенное удовольствие.

— Тебе, Лейстрейд, в цирке надо выступать. С котом на пару.

— Ватсон, раньше сядем, раньше выйдем. Занимай место в кабриолете. С этими словами, Лейстрейд, подошел к машине времени. По общей развязности, я понял, что Лейстрейд, успел приложиться, к заветной флажечке. Впрочем, мои сослуживцы, частенько делали тоже самое, перед боем. Да чего греха таить, и после. И, зачастую, во время. И, я не видел, в этой традиции, ничего плохого. Если, конечно, знать меру, и не слишком, заплывать за буйки. Сам, я старался, в таких ситуациях, не пить, чтоб не терять ясность суждений. Да и сослуживцы, редко предлагали мне выпить, во избежание, медицинских ошибок.

Лейстрейд, тем временем, пытался засунуть ящик с боеприпасами, под сиденье. Было, слышно, как он костерит, технический гений профессора, в хвост и в гриву. А, главное, есть за что. Машина времени, собранная Мориарти, была вызывающе одноместной. Ну, а чего, мы хотели, от самовлюбленного единоличника? Он, создавал машину, по своему образу, и подобию. В длину один Мориарти, в высоту, один Мориарти., и соответственно, вместимость, один Мориарти. Я даже не представляю, как мы в неё влезем. И как из неё вылезем. Если влезем.

Я сел, на тесное, неудобное сиденье, и примерился, к рычагам, и педалям. Как следовало, из беглого инструктажа Мориарти, машина времени, по совместительству являлась, и машиной пространства. Функцию, эту, она выполняла вынужденно, с черепашьей скоростью., и улететь куда — то, на ней было проблематично. Просто, без этого, о самой мысли, о перемещениях, на сотни лет, можно было поставить крест.

Дело в том, что обычный город, растет не только в ширь, но и в верх. Это хорошо заметно, по первым этажам домов, постепенно, превращающихся, в подвалы. Так что, пролетев, вперед, на жалкую сотню лет, мы гарантированно окажемся, вкопанными по уши в землю.

Чтоб избежать этого, Мориарти заложил в машину времени, возможность, немного смещаться, по вертикали. За это, а также за повороты машины, вокруг своей оси, отвечали мелкие, неудобные рычаги, расположенные по бокам основного счетчика времени, в виде металлического цилиндра, в прорезь которого, были видны диски, с цифрами лет, тысячелетий, и эпох. Управление временным скачком, было выведено на педальки, с медными табличками — «газ» и «тормоз».

От отвлеченных размышлений, над особенностями конструкции машины времени, меня отвлек, садящийся мне на колени Лейстрейд. Умом, я конечно, понимал, что иного способа, разместиться в аппарате, у нас нету. Но все равно, чувствовал, себя, довольно неловко. Особенно потому, что Лейстрейд ворочался, утаптывая себе гнездышко поудобнее.

— Ватсон, я надеюсь, это у тебя, сигара в футляре выпирает?

— Угу. Вылазь, я переложу, раз тебе мешает.

— Да, нет. Все нормально. Просто я решил, что сильно тебе понравился.

— Идиот. Сиди смирно, мы стартуем.

С этими словами, я повернул ключ, включив двигатель машины. Система окружающих корпус колес, с легкой вибрацией, пришла в движение, заслонив мир, туманной пеленой, из мелькающих ободов. Выждав, положенные несколько секунд я втопил нагой педаль газа, и машина тут же провалилась вниз, оставаясь, при этом на месте.

Меня охватила минутная паника. Что-то подобное, испытываешь в лифе, когда он трогается вниз. Вот только сейчас, лифт, похоже, сорвался в шахту. Глаза, уверяли меня, что мы, стоим на месте, тогда как вестибулярный аппарат, уверял меня, что мы валимся в пропасть. Мышцы инстинктивно сжались, ожидая неминуемого падения.

Внезапно вспыхнул странный, мигающий свет. Оглядевшись по сторонам, я увидел, что стены вокзала Ватерлоо, расступились. Мы висели, под потолком огромного ангара, созданного, из стали и свинца. Внизу, с неуловимой, для человеческого глаза, мелькали блестящие поезда. Из мешанины, глаз, успевал выхватывать отдельные, элементы.

Вокзал, постоянно перестраивался, меняясь, с калейдоскопической быстротой. Внизу, появлялись, и исчезали киоски, вспыхивали огни. Внезапно, попали рельсы, и несколько секунд, вокзал стоял пустой. Потом, свет снова вспыхнул — но, здание, уже было не узнать. Пропали киоски и реклама. Стены, украсились зелеными полотнищами, появился помост.

Потом, на вокзал опять опустилась тьма, чтоб смениться уже дневным светом. Вокзал, лежал в руинах. Была необычно долгая зима, длящаяся, судя по хронометру, не меньше десятилетия, но постепенно, почерневший снег сошел, и привычная смена времен года, возобновилась. Парящая в воздухе машина, была окружена зданиями, необычной архитекторы, в которой, впрочем угадывались восточные мотивы. Город разрастался, становясь, все более хаотичным, чтоб исчезнуть, в яркой вспышке.

Посмотрев, на счетчик лет, я увидел, что мы пролетели, всего пару столетий. Так, до восемьсот две тысячи, семьсот первого года, мы будем сутки тащиться, подумал я, добавляя газу. Ядовито зеленая растительность, сменившая Лондон, моментально скрылась за серой пеленой. Мы могли видеть, только тени строений.

Посмотрев вверх, я вдруг среди полос, в которые превратились, пролетающие за доли секунды солнце, луна, и звезды, неподвижно висящие огоньки, нарушающее, все известные мне законы физики. От дальнейшего наблюдения, меня отвлекло дерганье Лейстрейда.

— Ты, что-то хочешь сказать?

— У меня спички не загораются.

— Ты тут что, курить собрался?

— Я всегда курю в путешествиях.

— Только, не на моих коленях. Тут воздуха — то, всего несколько галлонов. И ты его решил испортить?

Впрочем, невозмутимости Лейстрейда, можно было только позавидовать. Хотя, даже он, не смог бы насладиться сигарой, во время временного путешествия, Мориарти обмолвился, что вне времени, скорость химических реакций, падала практически до нуля.

Посмотрев, на счетчик, я быстро нажал педаль тормоза. Мерцание времен года, постепенно затихло, сменившись короткими, как у стробоскопа, вспышками дней. На расстоянии пары миль, виднелась громада Сфинкса, окруженная дрожащими деревьями, на которые мы смотрели с высоты третьего этажа.

Оглядевшись, я схватился, за рычаги, начав спускать вниз машину, слегка выжимая тормоз. Попасть, в конкретную дату, было много труднее, Мориартовых скачков «Галопом — по Европам». Мы едва достигли поверхности земли, как на табло, с щелчком, возникла нужная дата. Я полностью утопил педаль тормоза, останавливая машину. Окружающая нас оболочка из вращающихся ободов, останавливаясь, распалась на отдельные, сверкающие кольца. С остановкой вращения, на нас навалилась вернувшаяся тяжесть, и машина ухнул вниз, с высоты пары футов, принимая высокую траву.

Грядущее встретило нас, мелким дождем, из низко висящих туч.

Продолжение следует.

Назад 1 ... 16 17 18 19 20 Вперед
Перейти на страницу:

Алексей Сергиенко читать все книги автора по порядку

Алексей Сергиенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав отзывы

Отзывы читателей о книге Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав, автор: Алексей Сергиенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*